Глава 6 (Часть 1)

На самом деле, до того дня, когда она брала у него учебник по математике, она уже давно не заходила в класс Линь Цзяюаня. Он почти забыл, как она выглядела, когда в последний раз появлялась у двери его класса.

В тот момент он обсуждал с одноклассниками расписание уроков физкультуры. Издалека он услышал, как она зовет его по имени, и, обернувшись, увидел, как она бежит к нему.

Соседний парень, увидев ее, тут же понял и с поддразнивающей интонацией, отличающейся от детских игр в начальной школе, сказал: — Староста, твоя маленькая приспешница пришла.

Он обернулся и посмотрел на бегущую к нему Цзян Ми. На ее лице сияла детская радость, словно увидеть его было для нее чем-то невероятно счастливым.

Именно в тот момент, в шумном коридоре во время перемены, рано повзрослевшее спокойное лицо юноши вдруг смягчилось, и в его выражении появилась едва заметная мягкая улыбка.

Раньше, в начальной школе, Линь Цзяюань был в соседнем классе, и она, повернувшись, тут же бежала в его класс. Но теперь классы были слишком далеко, и подниматься и спускаться по лестнице было слишком нарочито.

В то время она все еще была похожа на ребенка, любящего играть, могла играть с кем угодно. После начала учебного года она постепенно познакомилась со многими новыми друзьями, дни проходили в играх и шуме, она была счастлива, как маленькая бабочка, порхающая среди цветов, беспечная и наивная, поэтому ей и в голову не приходило нарочно бежать так далеко, чтобы поиграть с ним.

Только после уроков она переставала носиться и шла искать Линь Цзяюаня, чтобы пойти домой вместе.

Но это было неизменным ритуалом. Иногда он задерживался после уроков, и она послушно ждала.

Даже если она была непоседливой, она сидела на его месте, ожидая, пока он закончит дела, проявляя редкое послушание и спокойствие.

Но ее беспечность и наивность также означали, что она видела только половину вещей и думала только наполовину. Поэтому она никогда не задумывалась, почему Линь Цзяюань позволял ей приходить к нему каждый день, почему он доставал из ящика конфеты и давал ей, чтобы она ела, пока ждет, боясь, что ей будет скучно.

В ее глазах Линь Цзяюань был таким же, как и раньше, очень-очень хорошим человеком, которого любили учителя и одноклассники. Он просто был таким очень-очень хорошим человеком.

Когда он наконец закончил дела и позвал ее пойти домой вместе, она радостно схватила портфель, встала с его места и, выйдя из класса, тут же начала нетерпеливо рассказывать ему о радостях этого дня.

Она говорила так, словно у нее было неисчерпаемое количество энергии и желания делиться. Она вываливала все подряд, в мельчайших подробностях, тараторила, и, рассказывая, сама себя смешила, хохотала без умолку.

Его высокий рост, который он набрал во время роста, уже придавал ему зрелый вид. В возрасте полового созревания многие на улице часто бросали на него взгляды.

А она, как медлительный ребенок, шумела и галдела рядом с ним, покачивая головой от гордости, если решала на одну задачу больше, и ждала, чтобы он сказал ей, что одноклассница Цзян молодец.

Ее многословность и наивность контрастировали с его зрелым спокойствием. В том возрасте, когда все тайно или явно взрослели, подростковая чувствительность была очень острой, и, казалось, все видели, что Линь Цзяюань проявляет к ней больше снисхождения, чем к другим.

Так и состоялся тот разговор.

Она с несколькими девочками из класса спустилась на школьную гимнастику, обсуждая урок, который только что закончился. Она жаловалась, что ничего не поняла из того, что говорил учитель.

У входа на спортплощадку она увидела Линь Цзяюаня.

Линь Цзяюань, как хороший ученик, отличался от нее. Он рано спускался и стоял у спортплощадки, проверяя, у всех ли надеты школьные значки. Когда она проходила мимо, Линь Цзяюань, конечно, тоже увидел ее, слегка улыбнулся ей сквозь толпу, лишь на мгновение выразив приветствие, а затем продолжил проверять, надеты ли школьные значки у других проходящих учеников.

Она продолжала жаловаться, что не понимает, что говорит учитель, но девочки, шедшие с ней, заметили этот короткий взгляд.

Отойдя немного дальше, одна из них потянула ее за рукав и таинственно, понизив голос, спросила: — Мими, Линь Цзяюань, наверное, тебе нравится?

Даже будучи наивной, она, слыша это постоянно, понимала, что под «нравится» они подразумевают нечто необычное.

От этих слов она закашлялась, жар прилил к ушам. Она инстинктивно стала махать руками, возражая: — Что ты такое говоришь? Как это возможно?

Оказалось, что другие девочки тоже согласились: — Я тоже так думаю. Смотри, Линь Цзяюань каждый день ждет тебя, чтобы пойти домой вместе.

Она почесала щеку: — Разве не я его жду?

— Он в прошлый раз даже дал тебе учебник по математике.

— Он и другим знакомым дает вещи, если они просят. Мы же друзья. Я его не обижала, нет причин, чтобы он мне не дал.

Несколько девочек, казалось, тоже подумали, что это так, а затем снова сказали: — А он еще и сам с тобой здоровается! Кажется, я не видела, чтобы он сам здоровался с другими девочками.

Она еще больше убедилась в своей правоте: — Потому что мы с ним очень давно знакомы. Он очень хороший человек, ко всем вокруг очень хорошо относится.

Однако такой разговор состоялся лишь однажды, потому что в то время она могла играть с кем угодно, мальчики и девочки могли сбиться в кучу и носиться.

Просто Линь Цзяюань был слишком заметным, и он ко всем относился вежливо и учтиво, мягко и сдержанно, ко всем был добр, поэтому никто не казался особенным, только она, суетящаяся рядом с Линь Цзяюанем, выглядела особенно броско.

Но она была из тех, кто легко сходится с людьми, могла играть со многими. Из-за своей наивности, рядом с Линь Цзяюанем она больше походила на бесцеремонную маленькую поклонницу. Увидев ее, все говорили: «Линь Цзяюань, твоя маленькая приспешница пришла», и не подшучивали так, как когда другие девочки приходили к нему.

Она была легка в общении и хорошо знала Линь Цзяюаня, поэтому постепенно стала для многих источником информации о нем.

Когда ее спрашивали о Линь Цзяюане, она была настоящей поклонницей, на один вопрос отвечала десятью похвалами.

Иногда ее даже просили передать что-то Линь Цзяюаню. Она недоумевала, почему они не идут сами, а те смущенно и застенчиво говорили: — Ой, ну пожалуйста, просто передай за меня.

У нее было много знакомых, и просьбы появлялись, как грибы после дождя, одна за другой. Их было так много, что она боялась не унести их после уроков, поэтому решила сходить во время перемены.

Поскольку она давно не заходила в его класс, она почему-то чувствовала себя немного застенчивой. В то время он сидел на своем месте и объяснял задачу однокласснику. В шумной переменной он, опустив глаза, что-то писал и рисовал на бумаге, словно отделенный от всего мира. Он объяснял очень терпеливо, мягким тоном, так что не чувствовалось никакого дискомфорта.

Даже на расстоянии можно было представить его голос.

Это был Линь Цзяюань, прекрасный и далекий, как луна.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение