Глава 11 (Часть 1)

Он вышел, воспользовавшись дневным сном Се Ицю, в основном потому, что просидел там три-четыре часа, и все кости чуть не развалились. Поэтому он вышел прогуляться и заодно вернулся во Дворец Сюаньцзи.

В любом случае, дневной сон Се Ицю был недолгим. Он думал, что сможет отдохнуть еще немного, но не ожидал, что его так быстро снова позовут.

Гу Чжо поспешно отправился туда.

Дворец Сюаньцзи находился недалеко от императорского Зала Яншэнь. До него можно было дойти за несколько минут по проходу между дворцовыми стенами.

Помимо обычных прислуживающих людей, Гу Чжо не видел там много народу.

Но сегодня он вдруг увидел, как из Зала Яншэнь вышла женщина в роскошных одеждах, с драгоценностями в волосах, вся в великолепии, и села в паланкин.

Ее величественная осанка была подобна императорской.

Гу Чжо, будучи потрясенным, не забыл поспешно склонить голову, уступая дорогу. Он смотрел, как ее уносят в паланкине множество людей, и на его лице не было ни единого выражения.

Он был здесь так долго и почти не видел женщин, тем более таких величественных.

Фениксовые глаза слегка подняты, выражение равнодушное. Каждое движение... разве не Юйцзе из сна?

Гу Чжо замер, пораженный. Обычно он видел только представителей мужского пола, каждый день сталкивался с императором, слугами и подчиненными, и чуть не подумал, что попал в страну мужчин.

Он случайно поймал маленького евнуха и спросил: — Кто эта женщина?

Маленький евнух испугался, поспешно велел ему говорить тише, оттащил его к стене и сказал: — Сюаньши, не шутите. Это же вдовствующая императрица...

— Вдовствующая императрица?! — Гу Чжо был потрясен. Это был персонаж, которого он добавил совершенно случайно, он даже не знал, как она выглядит, сколько ей лет, какова ее роль.

Все это он узнал только после того, как попал сюда.

— Ой, Сюаньши! — поспешно сказал маленький евнух. — Мы не можем обсуждать господ! Вы, наверное, забыли, что Его Величество ждет Вас? Не заставляйте Его Величество долго ждать!

Гу Чжо больше не стал спрашивать. В конце концов, от таких маленьких евнухов ничего не добьешься. Если бы это был евнух-подхалим, дал бы немного денег или припугнул бы, и все бы узнал.

— Я знаю, иди занимайся своими делами.

Маленький евнух мелкими шажками убежал. Гу Чжо широким шагом вошел в Зал Яншэнь и только поклонился, сказав: — Ваше Величество, Ваш подданный...

Не успел он ничего сказать, как в него полетела чайная чашка с масляными пятнами цзяньской керамики. Гу Чжо не успел увернуться и получил удар, кровь потекла по голове.

Мгновенно почувствовав головокружение и боль в лбу, Гу Чжо упал на колени. Теплая струйка потекла по щеке.

Возможно, потому, что он не сразу понял, что произошло, он замер на мгновение, а затем поспешно встал на колени и поклонился: — Ваш подданный почувствовал себя душно и вышел прогуляться. Прошу Его Величество простить меня!

Не гневайтесь, чтобы не навредить здоровью!

Кто бы мог подумать, что человек наверху не только не успокоился, но и снова схватил доклады со стола и швырнул их, пылая гневом.

Его умение бросать, казалось, было отточено: каждый раз он бил самым твердым и острым местом точно в самое уязвимое место над лбом, и одним ударом можно было разбить до крови.

Гу Чжо получил еще один удар, что было словно "добавить снега к морозу". Он зашипел от боли.

— Я приказал тебе оставаться рядом, а ты вышел без Моего указа! Если кто-то совершит цареубийство, сколько у тебя голов, чтобы отрубить?!

Гу Чжо понял серьезность ситуации. Оказывается, Се Ицю боялся покушения.

Но он все равно пренебрежительно подумал, что император не трехлетний ребенок, и ему не нужно, чтобы кто-то постоянно его сопровождал.

Хотя он так думал, нынешняя ситуация не позволяла ему говорить правду, поэтому он поспешно сказал: — Ваш подданный признает свою вину!

Передумав, он подумал о словах Се Ицю "кто-то совершит цареубийство"... Неужели это вдовствующая императрица Пэй?!

Вдовствующая императрица Пэй была молода и красива, всего двадцати пяти лет, но уже занимала высокое положение вдовствующей императрицы, выше всех, обладала огромным богатством. Однако, если она проведет остаток жизни в одиночестве на вершине, это, несомненно, будет одиночество власти.

Тот, кто смог стать вдовствующей императрицей в таком возрасте, конечно, не был простым человеком, а, несомненно, очень способной деловой женщиной. Гу Чжо подумал, неужели Се Ицю боится, что вдовствующая императрица Пэй убьет его?

Даже у императора есть тот, кого он боится...

— Сколько людей говорили Мне, что знают свою вину, и ты не исключение. Я не вижу, чем же управляющий Пэй считает тебя отличающимся от других?

Гу Чжо подумал про себя: «Он, наверное, польстился на мою внешность, которая очень похожа на внешность твоей первой любви».

Гу Чжо вдруг что-то осознал. Неудивительно. Вдовствующая императрица Пэй — дочь Пэй Цяня, его рекомендовал Пэй Цянь, и у него лицо, очень похожее на Ли Наньхуая. Се Ицю, наверное, теперь его ненавидит, но терпит только потому, что не хочет видеть смерть этого лица.

Эта мысль вызвала у Гу Чжо мурашки по коже. Казалось, все, что он сейчас получал, хорошее или плохое, не принадлежало ему, а было дано другими ради какой-то цели.

Либо его использовали как шахматную фигуру, либо как чью-то замену, чтобы развлечься на время.

Кровь на лице Гу Чжо стала липкой, голова кружилась, и он не знал, что сказать.

Он почувствовал, что фигура перед ним тоже расплывается, зрение постепенно покраснело, словно покрытое слоем крови. Казалось, он видел, как Се Ицю что-то говорит, но не мог расслышать.

...

Зал Яншэнь, императорские покои.

Императорские лекари сегодня вели себя заметно спокойнее, чем в прошлый раз. В конце концов, Гу Чжо падал в обморок не в первый раз.

Более того, в душе они полностью верили в способность Сюаньши Гу общаться с небесами, землей и духами.

Хотя они твердили, что Сюаньши Гу обязательно будет в порядке, лицо Се Ицю все равно было очень мрачным.

Это было тонкое выражение, ни тревожное, ни равнодушное, словно ему было совершенно безразлично, жив или мертв лежащий человек, и в то же время он, казалось, ужасно боялся, что тот умрет.

Хотя Гу Чжо уже не дышал, императорский лекарь все же доложил: — Докладываю Его Величеству, Сюаньши временно вне опасности, но рана на лбу... это ожог от чая, а затем сильный удар. Боюсь, заживать будет трудно, останется шрам.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение