Лето, полдень.
Жгучее солнце палило землю, накатывали волны удушающего зноя. Листья на ивах вдоль официальной дороги поникли от жары, только цикады на ветвях всё ещё неустанно "чирикали, чирикали, чирикали...", кричали, как разбитые гонги и барабаны.
В это время по официальной дороге редко проезжали повозки, тем более пешеходы.
У южных ворот Города Тунчжоу двое дежурных солдат лениво прятались в тени ворот от жары, держа в руках шляпы и обмахиваясь ими. Время от времени они вяло поднимали головы, осматривая окрестности городских ворот, и, не видя ничего необычного, слегка прикрывали глаза, притворяясь спящими.
Внезапно раздался стук копыт, приближающийся издалека, который разбудил притворяющихся спящими солдат. Они тут же встали и, следуя стуку "да-да-да...", посмотрели на пустынную официальную дорогу вдалеке.
Постепенно они увидели: по дороге неслись две повозки.
Повозки приближались к городским воротам, но не показывали признаков замедления. Двое солдат настороженно пробежали несколько шагов вперёд, собираясь махнуть рукой, чтобы повозки сбавили скорость.
Повозки, словно поняв, быстро замедлились. С облучка одной из повозок проворно спрыгнул юноша лет шестнадцати-семнадцати, поспешно достал проездные документы и торопливо передал их солдатам у ворот для проверки. Он уже собирался повернуться, как вдруг из повозки послышался встревоженный голос пожилой женщины:
— Да Чэн, спроси у солдат, как пройти к ближайшей медицинской лавке в городе? Быстрее!
Двое солдат, услышав это, вдруг поняли. В такой жаркий полдень повозки так быстро мчались, оказывается, из-за больного в них. Солдаты, не дожидаясь, пока юноша по имени Да Чэн спросит, поспешно вытянули руки, указывая на дорогу в городе, и подробно объяснили:
— Выезжайте по этой дороге, проедете два перекрёстка вперёд, затем поверните на восток. Там находится лучшая медицинская лавка в городе, доктора зовут Лэ, поэтому лавка называется Медицинская лавка Лэшань. Он лучший доктор в городе. Идите быстрее, но будьте осторожны, езжайте спокойно, чтобы не столкнуться с горожанами.
Да Чэн поспешно поблагодарил, быстро сел на облучок и быстро дал несколько указаний Чжуцзы, который правил повозкой. Повозки снова быстро помчались к Медицинской лавке Лэшань.
В полдень в медицинской лавке было тихо и спокойно. Дверь вдруг со скрипом открылась, и торопливо вошёл Да Чэн, тревожно оглядываясь и зовя:
— Доктор, доктор, наша госпожа заболела, нужно посмотреть!
Приказчик поспешно встал и пошёл навстречу. Он увидел, как из повозки вынесли девушку с бледным лицом и плотно закрытыми глазами. За ней шла встревоженная пожилая женщина лет пятидесяти, с немного седыми волосами.
Приказчик поспешно крикнул внутрь:
— Учитель, пришёл больной!
Сказав это, он провёл их к одной из больничных коек в комнате.
Да Чэн быстро вошёл в комнату, посмотрел на человека, поднимающегося с кровати, и с тревогой спросил:
— Вы доктор? Наша госпожа очень больна, доктор, скорее посмотрите!
Доктор Лэ, дремавший в обеденный перерыв, услышал крик ученика Сяо Чуаня и поспешно перевернулся, чтобы сесть. Только он наполовину поднялся, как вдруг увидел встревоженного Да Чэна, заглядывающего и спрашивающего. Он слегка кивнул, тут же быстро встал, даже не поправив одежду, и быстро подошёл к кровати больной девушки. Он быстро положил руку ей на пульс, прощупал некоторое время, но пульса не нащупал.
Брови его тут же крепко нахмурились. Он внимательно посмотрел на цвет её лица, торопливо задал несколько вопросов, затем протянул руку, чтобы проверить её дыхание, поднял веки, надавил на мышцы руки, а затем, глядя на пожилую женщину, которая с надеждой смотрела на него, тяжело покачал головой и с крайним разочарованием тихо сказал:
— Вы приехали слишком поздно. У ребёнка нет... пульса, мышцы уже немного затвердели, она уже... ушла.
Пожилая женщина, услышав это, недоверчиво посмотрела на доктора Лэ.
Доктор Лэ тяжело вздохнул и сказал:
— Если вы не верите, можете проверить её дыхание, прощупать пульс, вот здесь.
Сказав это, он указал ей, где прощупать пульс больной девушки.
Пожилая женщина долго нажимала, и действительно, пульса не было. Она недоверчиво расширила глаза, снова протянула руку к носу девушки, и лицо её тут же стало мертвенно-бледным. Дрожащей рукой она осторожно погладила лицо лежащей на кровати девушки, вдруг с горечью, печалью и хрипотой воскликнула:
— Моя девочка Цзюнь! Ты разбила сердце бабушке!
Сказав это, она откинулась назад и потеряла сознание.
Стоявшие рядом служанки поспешно, в суматохе, подхватили падающую пожилую женщину. Доктор Лэ быстро подошёл и сильно ущипнул пожилую женщину за точку жэньчжун.
Эта семья, приехавшая в спешке, была Ро Цицзюнь и её бабушка, Госпожа Ло Цинь. В апреле Госпожа Ло Цинь получила письмо от сына, Ло Тянью.
В письме говорилось, что он уже около десяти лет в столице и наконец, оправдав ожидания матери, сдал экзамен на цзиньши в этом году. Он очень скучает по матери и дочери и теперь, став чиновником, хочет, чтобы они переехали жить к нему в столицу, и чтобы отныне семья больше никогда не разлучалась.
Госпожа Ло Цинь, глядя на письмо в руках, заливалась слезами.
Ло Тянью и мать Ро Цицзюнь, Госпожа Ло Цзюнь, с детства были друзьями и очень любили друг друга. С тех пор как Госпожа Ло Цзюнь умерла при родах, он был совершенно убит горем, подавлен и отчаянно боролся с болью утраты.
Госпожа Ло Цинь, видя, что никакие её мягкие уговоры не помогают, скрепя сердце заставила Ло Тянью, который уже был цзюйжэнем, отправиться в столицу для сдачи экзаменов, заявив, что не пустит его обратно, пока он не сдаст. Она дала ему цель: во-первых, чтобы он смог прийти в себя и стать опорой для Ро Цицзюнь в будущем; во-вторых, чтобы он перестал предаваться унынию, винить себя и погружаться в боль. И вот теперь он наконец выстоял, полностью оправился, снова женился, у него появились дети, и он, как и мечтал, сдал экзамен на цзиньши. Госпожа Ло Цинь наконец успокоилась и была очень довольна.
Как говорится, мать волнуется, когда сын в тысяче ли от дома. Ло Тянью отсутствовал около десяти лет, и Госпожа Ло Цинь день и ночь беспокоилась о нём. К счастью, внучка Ро Цицзюнь каждый день была рядом, и, слушая её детские речи, она словно видела своего сына.
Теперь семья, разлучённая на десять лет, наконец должна была воссоединиться, и она была очень счастлива, к тому же сильно тосковала по сыну.
Поэтому первого числа пятого месяца она, взяв Ро Цицзюнь и слуг, поспешно отправилась из посёлка Цинъюнь на юге в сторону столицы. Из-за того, что дорога была очень ухабистой, а они были пожилой женщиной и ребёнком, они ехали довольно медленно. Путь, который должен был занять два месяца, занял уже два с половиной, а они всё ещё не добрались до столицы.
Позавчера они рано утром позавтракали и отправились в путь. Когда солнце поднялось высоко, Ро Цицзюнь вдруг схватилась за живот и со слезами стала говорить, что у неё болит живот.
По дороге они проезжали через деревни и посёлки, находили местных докторов, чтобы те осмотрели её. Но боль не прекращалась, к тому же началась сильная диарея, а затем постепенно поднялась температура. В конце концов она потеряла сознание. Госпожа Ло Цинь так разволновалась, что они спешили около двух дней и двух ночей, её кости чуть не рассыпались от тряски, но они всё же добрались до Города Тунчжоу. Однако она никак не ожидала, что её драгоценная внучка Ро Цицзюнь вот так просто покинет её.
Как же горька судьба её внучки! С детства она не видела свою родную мать, а теперь даже не успела увидеть родного отца, и вот так просто ушла. Как же она объяснит это сыну?
Очнувшаяся Госпожа Ло Цинь была убита горем, то думала, то плакала. Стоявшие рядом служанки тоже молча плакали вместе с ней.
Внезапно до уха Госпожи Ло Цинь донёсся всхлипывающий, радостный крик Матушки Сун:
— Доктор, доктор, скорее, госпожа двинулась, двинулась! Посмотрите скорее!
В бессильное тело Госпожи Ло Цинь вдруг вернулись силы. Она схватила доктора Лэ, который осматривал её, и быстро подбежала к кровати Ро Цицзюнь. Не обращая внимания на слёзы, текущие по лицу, она торопливо сказала ему:
— Быстрее, доктор, скорее посмотрите!
Доктор Лэ поспешно наклонился, чтобы осмотреть её. Вскоре на его лице постепенно появилось удивление. Слабые, но ощутимые удары пульса говорили о том, что девушка всё ещё жива.
Он невольно задумался с недоумением: "Эта девушка такая странная. Когда я только что прощупывал пульс, у неё явно не было признаков жизни. Как же теперь они появились?"
Сейчас у него не было времени на долгие размышления, он поспешно выписал рецепт, передал его ученику Сяо Чуаню, чтобы тот быстро принёс лекарства и сварил их. Затем, глядя на Госпожу Ло Цинь, которая с надеждой смотрела на него, он успокаивающе сказал:
— Пожилая госпожа, успокойтесь. У вашей внучки появился пульс. Хотя он ещё очень слабый, но всё же есть надежда. Это очень странно. Когда я только что прощупывал её пульс, у неё действительно не было пульса. Пожилая госпожа, вы сами прощупывали, и вы все видели.
Госпожа Ло Цинь вытерла слёзы с лица, с безудержной радостью подняла голову, глядя на доктора Лэ, и, сквозь слёзы улыбаясь, сказала:
— Доктор Лэ, главное, чтобы мою внучку удалось спасти. Солдаты у городских ворот сказали, что вы лучший доктор в городе, мы верим вам.
Доктор Лэ, услышав это, с чувством кивнул. Немного подумав, он всё ещё не мог понять, в чём дело, и временно отложил эти мысли. Глядя на Госпожу Ло Цинь, он сказал:
— Я только что выписал один отвар. Выпейте этот отвар и посмотрим. Если она действительно сможет очнуться, я смогу гарантировать, что с ней всё будет в порядке. Однако, как вы сказали, у неё была не только сильная диарея, но и высокая температура, к тому же вы опоздали, и когда приехали, у неё уже не было пульса. В такой ситуации остаться в живых — это настоящее чудо. Пожилая госпожа, можно только сказать, что вашей внучке очень повезло, даже Владыка Яньло не захотел её забирать.
Госпожа Ло Цинь, услышав это, радостно кивала головой и говорила:
— Доктор, пусть ваши слова сбудутся. Моя внучка полностью в ваших руках.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|