Звук был звонким и нежным, глаза — большими и яркими, на голове — прическа из двойных пучков, украшенная кисточками, которые покачивались при движении, придавая ей озорной вид.
Тан Яньнин смотрела на свою жизнерадостную четвертую сестрицу и, вспомнив ее судьбу в прошлой жизни, невольно почувствовала нежность. Она протянула руку, погладила ее по голове и мягко сказала: — Четвертая сестрица такая милая, когда вырастет, наверняка будет красавицей.
Маленькая девочка застенчиво улыбнулась и ответила: — Спасибо, третья сестрица. Третья сестрица тоже очень красивая. Я бы хотела вырасти такой же красивой, как третья сестрица!
Она не очень часто общалась с этой третьей сестрицей, поэтому они не были близки, но почему-то, услышав похвалу от третьей сестрицы, Тан Яньцюнь почувствовала необъяснимое тепло, и ее прежняя скованность немного ослабла.
Тан Яньнин, услышав это, улыбнулась: — У тебя такой сладкий ротик, ты что, утром ела мед? — Сказав это, она протянула руку и легонько ущипнула ее за щечку.
— Ничего подобного, я просто говорю правду. Третья сестрица и так очень красивая.
— Пффф.
Стоявшая рядом Шуан Эр, глядя на то, как четвертая госпожа надувает губы и бормочет, не удержалась и рассмеялась. Эта четвертая госпожа такая милая. Тан Яньнин бросила на Шуан Эр укоризненный взгляд, а затем достала из бамбуковой корзины вышитый мешочек, который вышила несколько дней назад, и подарила его четвертой сестрице в качестве подарка при встрече. Маленькая девочка, увидев яркий мешочек, тут же с радостью показала его наложнице Сун, хвастаясь.
Наложница Сун, видя, как хорошо ладят сестры, тоже обрадовалась. Теперь у Цюньэр появился товарищ по играм, и ей не придется сидеть одной в комнате и читать.
Тан Яньнин не могла отделаться от маленькой девочки до самого обеда. Девочка, казалось, давно ни с кем не играла, и, держа ее за руку, взволнованно рассказывала много всего, а также задавала множество непонятных вопросов. Тан Яньнин терпеливо отвечала на каждый.
Обедали во дворе наложницы Сун. Шесть блюд и один суп — намного лучше, чем еда в Осеннем Дворике. Если не было праздника, Тан Яньнин обычно получала два блюда и один суп, и очень редко — мясное. Только в последнее время еда немного улучшилась — четыре блюда и один суп.
Наложница Сун ласково накладывала ей еду, постоянно уговаривая есть побольше. В этот момент Тан Яньнин словно увидела в наложнице Сун тень своей матери, и ее сердце согрелось.
Так они ели и разговаривали о разных мелочах. Невольно Тан Яньнин обнаружила, что уже съела две миски, поспешно отложила палочки и сказала, что больше не может есть.
Наложница Сун, увидев, что она уже съела две миски, не стала настаивать, а затем приказала служанке убрать обед.
Маленькая девочка после обеда захотела спать, и служанка отнесла ее в боковую комнату, чтобы уложить. Перед уходом она, держа Тан Яньнин за рукав, пробормотала, чтобы та приходила к ней, когда будет время. После этого утра, проведенного вместе, маленькая девочка, казалось, очень привязалась к ней. Тан Яньнин с улыбкой кивнула в ответ.
Наложница Сун приказала служанке принести фрукты и цветочный чай. Они сидели за столом и неторопливо беседовали.
Наложница Сун взяла чашку цветочного чая, отпила глоток и сказала: — Яньнин, Цюньэр тебя очень любит. Приходи почаще, когда будет время, не сиди все время в комнате.
— Хорошо. Впредь, наложница, не сердитесь, что я буду вас часто беспокоить, — пошутила она.
— Что ты говоришь? Мне тоже скучно, я бы хотела, чтобы ты приходила и беспокоила меня почаще, — упрекнула наложница Сун, и в ее красивых глазах промелькнула улыбка.
Затем она достала из рукава белую нефритовую шпильку и протянула ей, сказав: — Эту шпильку мне подарил первый министр несколько дней назад. Фасон простой. Я вижу, ты всегда одеваешься скромно, и думаю, эта шпилька тебе очень подойдет. Если Яньнин не против, возьми ее.
На этой белой нефритовой шпильке на конце был вырезан пион, словно живой. Сама шпилька была прозрачной, приятной на ощупь и теплой. Сразу было видно, что она стоит немало, по крайней мере, намного больше, чем ее шкатулка с наполовину новыми, наполовину старыми украшениями.
Тан Яньнин взглянула на нее на мгновение и с улыбкой приняла: — Спасибо, наложница, я возьму ее. Мне действительно очень нравится этот фасон.
Наложница Сун вдруг решила подарить такую дорогую шпильку, несомненно, желая показать расположение и заручиться ее поддержкой, чтобы в будущем в поместье было на одного врага меньше. А ей как раз нужны были союзники.
Увидев, что Яньнин приняла подарок, наложница Сун расцвела в улыбке: — Хорошо, что тебе понравилось. Как только я увидела тебя, я почувствовала близость, а Цюньэр тебя просто обожает. Видно, у нас есть судьба. Впредь, если что-то тебя расстроит, можешь рассказать наложнице, не держи все в себе.
Яньнин с улыбкой кивнула. Они еще немного поговорили о домашних делах. Затем она спросила: — Отец в последнее время часто приходит к наложнице?
С тех пор как наложница Ду была под домашним арестом, Тан Хэн больше не ходил в Сливовый Дворик, а чаще всего оставался ночевать в Орхидейном Дворике.
Увидев новую мебель и украшения в Орхидейном Дворике, можно было понять, что наложница Сун в последнее время пользуется большой благосклонностью.
Вдруг услышав, как младшая спрашивает об этом, наложница Сун покраснела и смущенно ответила: — Да, в последние дни первый министр чаще всего остается ночевать в Орхидейном Дворике.
Увидев смущенное лицо наложницы Сун, Тан Яньнин улыбнулась: — Наложница, не обижайтесь, я просто говорю прямо. Вам тоже не стоит стесняться, здесь нет посторонних.
— Наложница, это шанс. Сейчас во всем Сянфу только старший брат — единственный сын. Отец очень ценит потомство. Если наложница сможет воспользоваться случаем и родить еще одного младшего брата, то в будущем у вас будет свое место в этом поместье, и мать больше не будет вас так просто притеснять.
Лицо наложницы Сун стало еще краснее, услышав это. Первому министру было всего за сорок, он был крепким и здоровым. Каждый раз, приходя в Орхидейный Дворик, он, конечно, не обходился без близости, а после никогда не давал ей противозачаточный отвар. Забеременеть снова было вполне возможно.
Наложница Сун на самом деле была всего на девять лет старше Тан Яньнин, ей было всего двадцать три. Она родила только одну Цюньэр, сохранила хорошую фигуру, кожа у нее была нежная, глаза миндалевидные, брови изогнутые. В ней было особое очарование молодой замужней женщины. Если приложить немного усилий, удержать Тан Хэна было несложно.
Но, услышав, как младшая говорит об этом при ней, наложница Сун все же не могла скрыть смущения: — Наложница знает, но кто может угадать сердце первого министра? Сейчас он не ходит в Сливовый Дворик только потому, что рассердился на вторую госпожу из-за этого инцидента. Как только это дело уляжется и первый министр успокоится, он, боюсь, будет любить наложницу Ду так же, как и раньше.
Любовь к наложнице Ду, длившаяся больше десяти лет, не могла просто так оборваться.
Тан Яньнин спокойно сказала: — Наложница может спокойно служить отцу. Боюсь, дело наложницы Ду так просто не пройдет.
Услышав это, наложница Сун немного удивилась, словно у Тан Яньнин была какая-то уверенность в отношении наложницы Ду. Она хотела спросить, но слова застряли в горле. Вместо этого она сказала: — Яньнин, не волнуйся, ради Цюньэр я постараюсь.
Постараться забеременеть как можно скорее.
Раз Яньнин сказала ей спокойно служить первому министру, значит, у нее, видимо, есть план. И действительно, эта шпилька была подарена не зря, она не ошиблась в человеке. Тан Яньнин не из тех, кого легко обмануть. После инцидента со второй госпожой она сразу почувствовала, что это как-то связано с Яньнин, но видя, что та все еще живет спокойно, поняла, что эта третья госпожа не так слаба и беспомощна, как кажется, а просто умело притворяется.
Тан Яньнин, обводя пальцем край чашки из сине-белого фарфора, улыбнулась: — Наложница тоже умный человек, и мне, как младшей, не стоит много говорить. Я слышала, что у отца в последнее время болят суставы. Я нашла старый рецепт, говорят, он помогает при боли в суставах. Наложница, может, попробуете дать его отцу?
У первого министра болят суставы? Этого она даже не знала. В глазах наложницы Сун промелькнуло удивление. Она взяла рецепт из рук Тан Яньнин и поблагодарила ее.
С этим рецептом она могла бы сама пойти к первому министру и заслужить его расположение, зачем отдавать его ей? Сделав ей такую услугу, неужели потому, что она сегодня подарила ей шпильку? Тан Яньнин знала, о чем думает наложница Сун, но ей было лень объяснять. Она давно потеряла всякую надежду на Тан Хэна. С тех пор как умерла ее мать, они виделись все реже. В прошлой жизни она еще пыталась заслужить его расположение. Случайно узнав от его личного слуги, что у него болят суставы, она специально искала рецепт, но не успела его передать, как ее выдали замуж. В день свадьбы отца не было видно, только старая матушка проводила ее из поместья. Тогда сердце Тан Яньнин остыло.
Позже этот рецепт был совершенно забыт. Сегодня утром, перебирая книги, она случайно наткнулась на него. Поэтому и решила отдать его наложнице Сун, чтобы сделать ей услугу. Они еще немного поговорили, и Тан Яньнин встала, чтобы попрощаться. Перед уходом наложница Сун дала ей кусок шелка «дождь», чтобы она сшила себе несколько новых платьев. Тан Яньнин не смогла отказаться и попросила Шуан Эр взять его. Наложница Сун, глядя на корзину, куда Шуан Эр положила ткань, не удержалась и спросила, где она ее купила. Способ плетения этой бамбуковой корзины немного отличался от обычных, продающихся на рынке, фасон был уникальным. Взять ее с собой за покупками было бы очень изящно. Тан Яньнин небрежно соврала, сказав, что купила ее раньше на улице, и пообещала при случае принести одну для наложницы Сун. Затем она взяла Шуан Эр и вернулась в Осенний Дворик.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|