Но сейчас они не только не сделали этого, но и не бросили ее в так называемые подземелья или тюрьмы, а заперли в этом красивом доме, кормили хорошей едой и даже приставили к ней служанку по имени Дин Дан. Это было поистине невероятно.
— Девушка, пора обедать, — Дин Дан толкнула дверь и внесла поднос с обедом.
Чтобы она не сбежала, как только Дин Дан переступила порог, охранники снаружи быстро закрыли за ней дверь.
— Ешь сама, мне не лезет.
Каждый день ее держали взаперти в этой комнате, кормили три раза в день по расписанию, плюс фрукты после еды и ужин поздно вечером — прямо как откармливали свинью на убой к Празднику середины седьмого месяца.
— У девушки нет аппетита, неужели заболела? — Дин Дан поспешно поставила еду на стол.
— Без движения откуда взяться аппетиту? Ешь сама!
Ли Юэцин встала с кушетки, прошлась по комнате и взглянула на принесенные Дин Дан четыре блюда и суп: два овощных, одно рыбное и одно мясное. Рыба была ее любимыми тушеными ломтиками рыбы. Выбор блюд был довольно богатым. Только вчера она подумала, что хотела бы тушеной рыбы, и сегодня она уже на столе. Кормили ее действительно хорошо, и становилось все лучше. Похоже, пока ей смерть не грозит.
— Девушка, служанка заварит вам чаю для пищеварения, может, через некоторое время и аппетит появится.
— Не нужно. Лучше расскажи мне, что происходит снаружи, — она села за стол, взяла палочки и подцепила кусочек рыбы.
Дин Дан смущенно посмотрела на Ли Юэцин. Похоже, ей приказали молчать.
Ли Юэцин с стуком опустила палочки.
— Ладно, давай так: я спрашиваю, а ты кивай или качай головой, если я права!
Дин Дан кивнула.
— Тот… мужчина, которого принесли в тот день… ваш господин все еще жив, верно?
По идее, тот отравленный бедолага уже давно должен был отправиться на тот свет из-за яда в его теле. То, что он дотянул до встречи с ней, означало, что его люди были не лыком шиты. Но, скорее всего, он бы все равно долго не прожил. Если бы не те несколько игл, что она ему поставила в тот день, он бы точно отдал концы, и здесь уже давно развевались бы белые траурные флаги.
Дин Дан моргнула, с некоторым недоумением глядя на презрительно-уверенное выражение ее лица, и медленно кивнула.
Заметив, что на лице Дин Дан нет ни тревоги, ни печали, Ли Юэцин поняла: похоже, дни ее заточения под стражей подходят к концу. От этой мысли ее настроение сразу улучшилось. А с хорошим настроением пришел и аппетит, так что она взяла еще кусочек рыбы.
— Если я не ошибаюсь, ваш господин сегодня утром должен был суметь сесть и даже заговорить, верно? — Она налила себе миску супа и стала пить.
Дин Дан снова моргнула и кивнула.
Ли Юэцин подумала, что нужно помочь себе поскорее обрести свободу. Хотя еда здесь была неплохой, ей все же больше нравилась уличная еда из лотков.
Она отложила палочки, подошла к письменному столу, засучила рукава, взяла кисть и выписала рецепт. Затем, зажав листок с рецептом между двумя пальцами, помахала им перед Дин Дан.
— Отнеси это своему господину и скажи, что три дозы этого лекарства снимут тяжесть в груди. Хотя яд оно не выведет, дышать ему станет немного легче.
Дин Дан с сомнением взяла рецепт.
— Правда?
— Хотят — верят, хотят — нет, их дело. Да, принимать по одной дозе каждый час, — она вернулась к столу и снова взялась за палочки, продолжая обедать.
Если бы не эти тушеные ломтики рыбы, приготовленные точно по ее вкусу, она бы поленилась выписывать рецепт, чтобы облегчить страдания того мужчины!
Дин Дан растерянно посмотрела на рецепт, подошла к двери и постучала. Когда охранник снаружи открыл дверь, она передала ему слова Ли Юэцин и сам рецепт.
Ли Юэцин искоса взглянула на охранника с недоверчивым лицом, скривила губы и продолжила обедать. Как только мужчина примет три дозы лекарства, сегодня вечером она, вероятно, сможет покинуть эту роскошную клетку. Теперь ей нужно было подумать, где остановиться после выхода отсюда. Стоит ли искать братца И? В тот день все произошло так внезапно, в суматохе она совсем не расслышала слов братца И. Что же он тогда хотел ей сказать?
После обеда ей совсем не хотелось двигаться. Она легла на кровать, раздумывая, с чего начать поиски родных после освобождения.
В это время раздался стук в дверь. Дин Дан, дремавшая, прислонившись к низкой кушетке, потерла глаза и подошла.
Дверь открылась. Пришел охранник в синем облегающем костюме. С непроницаемым лицом и острым взглядом он посмотрел на Ли Юэцин, которая уже села на кровати. Его тон был довольно грубым:
— Князь просит вас. Прошу девушку следовать за мной.
Ли Юэцин еще яростнее сверкнула глазами на охранника, фыркнула, отвернулась и медленно снова легла на кровать.
— Девушка, Князь просит вас. Прошу девушку следовать за мной, — лицо охранника в синем потемнело, и он снова твердо повторил.
— Ваш Князь ожил, да?
— У Князя срочное дело, прошу девушку поспешить за мной, — охранник повысил голос, в котором слышалось сильное недовольство.
Стоявшая рядом Дин Дан, видя, как мрачнеет его лицо, поспешила уговорить Ли Юэцин:
— Девушка, Князь просит, дело важное, не задерживайтесь.
— Какое еще важное дело? — Ли Юэцин мило улыбнулась. — Человек ведь жив, чего спешить? Вот посплю после обеда, тогда и поговорим!
Охранник скривил губы, раздумывая, не схватить ли ее и не доставить ли силой к Князю.
Дин Дан с ужасом смотрела на Ли Юэцин, которая снова легла на кровать, явно игнорируя приказ Князя.
— Девушка, Князь…
— Дин Дан, я такой человек, не прошу благодарности, только элементарного уважения. Как-никак, жизнь вашего Князя спасла я, иначе его бы сегодня уже в гроб укладывали, — Ли Юэцин, улыбаясь глазами, похлопала Дин Дан по пухлой круглой щеке и недовольно взглянула на охранника. — Верно ведь?
За эти дни общения Дин Дан немного узнала Ли Юэцин и поняла, что чем ярче она улыбается, тем больше недовольна. Она поспешно заискивающе улыбнулась:
— Девушка, этот господин Вэй просто выглядит суровым, он вовсе не хотел проявить неуважение к девушке. Вы ведь спасительница Князя!
Как только Дин Дан договорила, охранник, названный господином Вэем, замер на мгновение, затем сложил руки в знак извинения.
— Я Вэй Фэн. Если я чем-то обидел вас словами, прошу девушку простить меня. У Князя действительно срочное дело, он просит девушку пройти для разговора. Умоляю девушку проследовать за мной!
— Ладно уж, раз ты так искренне извиняешься, я проявлю великодушие и не буду с тобой считаться. Запомни: уважай других, и тогда другие будут уважать тебя. Даже придорожный нищий заслуживает толику уважения, верно?
Поддразнивая Вэй Фэна, который, похоже, занимал довольно высокое положение, Ли Юэцин уже обошла их и вышла из комнаты, где ее продержали три дня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|