Глава 11: Спасение Шитешоу

Что это за звук?! Чжан Ци насторожился, затаил дыхание и замер, навострив уши.

— Ме-ме! — Ме-ме!

Этот звук снова раздался, очень похожий на блеяние ягненка, но не совсем. Чжан Ци показалось, что этот звук ему знаком, он наверняка слышал его в зоопарке, но никак не мог вспомнить, какому именно животному он принадлежит. В конце концов, в зоопарке содержалось более сотни видов животных, и даже будучи смотрителем, он не знал наизусть звуки каждого из них.

Чан Ю подождал немного, увидев, что Чжан Ци по-прежнему стоит неподвижно, как вросший бамбук, и потянул его за одежду: — Ай-ё? Не идешь?

Чжан Ци опустил взгляд, посмотрел на него и спросил: — Обезьяний брат, ты слышал какой-нибудь звук?

У Чан Ю было четыре уха, его слух был вдвое лучше, и, конечно, он слышал. Но в Гуаньгу каждый день доносилось бесчисленное множество звуков, и он уже привык к ним. Он не понимал, почему Чжан Ци так обратил внимание на этот звук.

Чжан Ци попробовал спросить: — Можешь определить, что это за существо издает этот звук?

Хотя Чан Ю и был мифическим существом, он не был всеведущим. Он почесал за ухом, поскреб в голове и дал ответ своими растерянными глазами.

Чжан Ци взглянул в сторону, откуда доносился звук. Там был склон, заросший бамбуком и пышными разноцветными сорняками, ничего не было видно. Он стиснул зубы, решив повернуться и уйти обратно в пещеру, но звук снова резко раздался: — Ме-ме! — Ме-ме! — В нем чувствовались слабость и страх, было ясно, что это крик детеныша. Либо он потерялся, либо был ранен. Это смягчило его сердце, и он не мог просто уйти.

— Ссс... — Чжан Ци глубоко вздохнул, немного поколебался, но все же опустил бамбуковый побег с плеча и пошел вглубь бамбукового леса.

Чан Ю ловко прыгнул на зеленый бамбук и последовал за ним.

Чем дальше он шел, тем ближе и отчетливее становился звук. Чжан Ци был на сто процентов уверен, что его издает детеныш какого-то животного, и, скорее всего, он был ранен. Потому что звук доносился из одного места. Если бы детеныш просто потерялся, он бы метался повсюду, как муха без головы.

Детеныш, казалось, услышал шаги и шорох травы, которую раздвигал Чжан Ци, и закричал еще громче: — Ме-ме! — Ме-ме! — Словно кричал: «На помощь! На помощь!»

Чем больше Чжан Ци слушал, тем знакомее казался ему этот звук, и он необъяснимо чувствовал к нему привязанность, невольно ускоряя шаг.

Поднявшись на склон, он услышал крик совсем рядом, прямо за зарослями сорняков высотой в полчеловека! Он поправил штаны и шагнул в заросли.

Эти сорняки служили преградой. За ними был спуск, но не крутой. Чжан Ци дважды сплюнул семена травы, попавшие в рот, и с трудом выбрался из зарослей. Он увидел, что Чан Ю уже сидит на склоне перед ним, оскалившись и возбужденно тыча пальцем вниз по склону, беспорядочно крича «ай-ё». Он выглядел очень взволнованным.

Чжан Ци, прищурившись, проследил за пушистой рукой и увидел, что в двух метрах ниже по склону лежит маленький черно-белый пушистый комочек. Он замер, не веря своим глазам. Неужели это детеныш панды?!

В следующее мгновение пушистый комочек на склоне поднял голову. В его характерных больших черных кругах под глазами прятались блестящие маленькие глазки-бусинки. Он невинно уставился на Чжан Ци и обиженно закричал: — Ме-ме!

Черт возьми, это и правда панда! Чжан Ци был потрясен и обрадован. Он бросился вниз по склону, споткнулся и чуть не упал на задницу.

Хотя он был в восторге, он оставался разумным и сдержанным. Он не стал сразу прикасаться к панде, а сначала присел, чтобы осмотреть ее.

Детеныш панды, словно поняв его намерения, пошевелил своим пухлым и неуклюжим телом и перевернулся на спину.

Чан Ю спустился, присел рядом с детенышем панды и, указывая на его ногу, закричал «ай-ё».

Чжан Ци тоже увидел. Задняя лапа детеныша панды была ранена, алая кровь окрасила белую шерсть на теле. Крови было немного, рана была несерьезной.

Судя по размеру, этот маленький панда выглядел примерно на четыре месяца. Он был не очень ловким и, упав на этот склон, вероятно, исчерпал все силы, поэтому не мог двигаться.

Чжан Ци поднял голову и настороженно огляделся. Большие панды — одиночные животные. Мама-панда обычно отгоняет детеныша, когда ему исполняется полтора года. А этому маленькому панде было всего около четырех месяцев, это возраст, когда ему нужен уход. Мама-панда не оставит его просто так. Неужели мама-панда где-то рядом?

Хотя Чжан Ци очень любил больших панд, когда-то мечтал стать смотрителем больших панд и очень любил брата и сестру Нуонуо и Мими из зоопарка, он лучше всех знал, что панда — это не кошка, а медведь, и ее сила укуса уступает только белому медведю. За ее милой внешностью скрывается мощная атакующая сила, особенно у диких больших панд.

Чжан Ци не осмелился действовать опрометчиво, выпрямился и тихо сказал Чан Ю: — Обезьяний брат, будь добр, посмотри, нет ли матери этого детеныша поблизости.

Чан Ю почесал за ухом, наклонил голову. Его мозг немного подумал, прежде чем понять, что это значит. С криком «ай-ё» он ловко забрался на стройный бамбук, перепрыгнул на другой и ускакал вдаль.

Чжан Ци не мог удержаться, ему очень хотелось потрогать детеныша панды, почувствовать его шерсть. А раненый малыш еще и «ме-ме» кричал, словно капризничал.

В его сердце шла борьба. Чжан Ци протягивал руку, а затем отдергивал ее, снова протягивал и снова отдергивал. После нескольких таких попыток он все же опустил руки вдоль швов брюк и вздохнул: — Пока потерпи. Если ты просто потерялся, мама придет за тобой позже. Если почувствует человеческий запах, мама, возможно, и правда тебя бросит.

Малыш, словно поняв, высунул язык и дважды крикнул «ме-ме». Его маленький вид вызывал жалость.

Чжан Ци скрепя сердце забрался на верхнюю часть склона и сел. Он ждал Обезьяньего брата и одновременно следил за малышом, чтобы предотвратить любые неожиданности.

Прождав долгое время, он услышал шорох над головой. Чжан Ци поднял взгляд и увидел промелькнувшую ловкую фигуру — это вернулся Чан Ю.

Чан Ю добросовестно осмотрелся и вернулся на место. Он соскользнул по бамбуку, подошел к Чжан Ци и закричал: — Ай-ё ай-ё ай-ё. — Это означало, что он не видел маму малыша.

Чжан Ци погладил Чан Ю по шерсти: — Спасибо за труды, Обезьяний брат.

Чан Ю, которого гладили, почувствовал себя очень комфортно. Он прищурился и указал на детеныша панды, словно спрашивая, что делать с этим малышом.

Чжан Ци нахмурился, он тоже был очень обеспокоен. Время было уже позднее, он давно проголодался, ждать здесь было бессмысленно. К тому же, малыш был ранен, и оставить его без присмотра было нельзя. Но что, если мама-панда вернется за детенышем? Что тогда делать?

— Гу-гу! — На этот раз протестовал живот Чжан Ци.

Он схватил горсть земли рядом, потер ее в ладони, затем бросил вперед и низким голосом сказал: — Пойдем, сначала вернемся. — Он спустился со склона, схватил детеныша панды и вынес его из бамбукового леса.

Чан Ю нес на плече бамбуковый побег, Чжан Ци в одной руке держал сорванные фрукты, а в другой — детеныша панды, который блеял, как ягненок. Они вернулись на открытую площадку под пещерой.

Чан Ю, положив бамбуковый побег, побежал к большой скале. Чжан Ци догадался, что он собирается делать, и промолчал.

Он положил вещи, сел на землю и, осматривая рану на лапе малыша, ждал возвращения Чан Ю. Малыш не проявлял агрессии, послушно лежал на коленях Чжан Ци, позволяя ему делать что угодно.

Вскоре Чан Ю вернулся, неся во рту две травинки. Это была та самая волшебная трава, которую он вчера принес Чжан Ци для лечения раны на ноге.

— Спасибо, Обезьяний брат, — поблагодарил Чжан Ци, поднял камень, который он только что протер, и начал им растирать траву до мелкой кашицы.

Собираясь наложить лекарство детенышу, он вспомнил, что у него нет бинтов. Единственное, что могло послужить бинтом, было... Поколебавшись, Чжан Ци снял с себя футболку и оторвал один рукав.

Ему было очень жаль, потому что это была его единственная одежда сейчас и в будущем. Он мог только утешать себя мыслью, что все равно никто не увидит, если он будет ходить голышом.

Перевязав лапу малыша, он положил его на землю. Чжан Ци снова надел футболку без одного рукава. Рана у детеныша панды была несерьезной. Отдохнув немного, он восстановил силы и медленно поднялся.

Чжан Ци подумал, что он хочет вернуться в бамбуковый лес, но малыш прямо направился к бамбуковому побегу, лежавшему рядом, схватил его и начал грызть.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Спасение Шитешоу

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение