Глава 2: Как тебя зовут? (Часть 1)

На следующий день Лу Чжошуан проснулась от голода.

Она уставилась невидящим взглядом на пустой вертел и от потрясения чуть снова не потеряла сознание.

В этот момент прямо над её головой появились две пары глаз.

Одна пара — узкие, миндалевидные глаза такой красивой формы, словно их нарисовали кистью. Внешние уголки глаз были вытянуты и слегка приподняты, очень похожие на «глаза феникса», как на иллюстрациях в старинном стиле, почти параллелограммной формы.

Однако обладателем этих глаз был ребёнок с лицом чёрным, как уголь, настолько, что, кроме этих необычайно красивых глаз, Лу Чжошуан не могла разглядеть других черт лица.

Другая пара глаз напоминала две чёрные фасолины.

Впрочем, внимание Лу Чжошуан всегда привлекали странные вещи.

Вот и сейчас её взгляд полностью приковался к «чёрным бобам». Она долго смотрела на пушистую мордочку обладателя этих глаз и с некоторым ужасом произнесла:

— Ми… Ми Лао Гоу?

«Чёрные бобы» принадлежали тому самому зверьку с оглушительным голосом. Раньше всё внимание Лу Чжошуан было сосредоточено на жареном мясе, и она не разглядела, как он выглядит.

Теперь же, когда мордочка оказалась прямо перед её лицом, Лу Чжошуан запоздало осознала, насколько «необычно» выглядело это маленькое существо: мордочка маленькой собачки в сочетании с парой больших круглых ушей, словно померанский шпиц надел ободок с ушами Микки Мауса.

Именно в этот момент ребёнок произнёс свою первую фразу:

— Его зовут не Ми Лао Гоу.

Его голос ничем не отличался от голоса обычного ребёнка, такой же мягкий и нежный, но интонация была на удивление ровной, создавая необъяснимое ощущение отстранённости.

Лу Чжошуан не ответила. Громко заурчавший живот стал лучшим ответом за неё.

Ребёнок на мгновение замер, затем уголки его глаз изогнулись в улыбке. Он повернулся и оторвал жареную куриную ножку, с которой капал жир:

— Хочешь есть?

Когда он улыбался, его глаза становились ещё красивее, изгибаясь полумесяцами, выражая безграничную невинность.

Лу Чжошуан без колебаний кивнула.

Лихорадочно сглатывая слюну, она мысленно вздохнула: «Ах, детишки и правда ангелы».

Ребёнок-ангел всё так же улыбался, но слова, которые он произнёс, больше походили на шёпот демона:

— Сначала ты должна согласиться на одно моё условие, тогда я дам тебе поесть.

— …

Лу Чжошуан: «Я ошиблась. Какой же это ангел? Явно проказник!»

Но как взрослая могла позволить ребёнку собой помыкать? Лу Чжошуан решила продемонстрировать авторитет взрослого.

Она нахмурилась и низким голосом сказала:

— Я спасла тебя.

Ребёнок, не покраснев и не запыхавшись, ответил:

— Я тоже спас тебя.

«Ну да, — подумала Лу Чжошуан. — Если сидеть на месте и не двигаться считается спасением, то он действительно меня спас».

Напоследок этот проказник помахал куриной ножкой перед носом Лу Чжошуан, улыбаясь так сладко, что, казалось, с его лица вот-вот потечёт мёд:

— И даже приготовил для тебя вкуснятину.

Глядя на его раздражающую улыбку, Лу Чжошуан невольно задумалась: «Неужели все современные дети такие коварные?»

Увы, у Лу Чжошуан сейчас совершенно не было сил. Не то что прижать этого проказника к земле и отшлёпать — у неё даже не хватало сил подняться.

Ей даже показалось, что оригинальная Лу Чжошуан умерла не от падения со скалы, а, возможно, от голода. В конце концов, не у каждого хватит нюха, чтобы по запаху найти этого ребёнка. И даже если бы ей повезло его найти, она вполне могла умереть от злости.

Потерять лицо — мелочь, выжить — важнее всего.

Как бы то ни было, сначала нужно набить желудок.

Поэтому Лу Чжошуан неохотно спросила:

— Какое условие?

— Забери меня отсюда.

Лу Чжошуан была очень удивлена: «И это всё?»

Даже если бы этот проказник не поставил такого условия, она бы не была настолько бессердечной, чтобы бросить такого маленького ребёнка в подобном месте.

Лу Чжошуан без малейших колебаний ответила:

— Хорошо.

Получив обещание Лу Чжошуан, ребёнок тут же протянул ей куриную ножку.

Глядя на него, Лу Чжошуан вдруг стало смешно.

Ребёнок есть ребёнок. Сколько бы у него ни было хитрости, он всё равно остаётся ребёнком. Если она, взрослая с огромной силой, нарушит своё слово, что он сможет сделать?

Куриная ножка была уже перед ней. Лу Чжошуан хотела протянуть руку, чтобы взять её, но у неё действительно не было сил. Даже те несколько слов, что она произнесла, потребовали всех её оставшихся сил.

Обессилев, она прошептала, едва дыша:

— Я так голодна, что совсем нет сил. Может… ты покормишь меня?

Воздух на мгновение застыл.

Ребёнок поджал губы и молчал, явно выражая брезгливость.

Лу Чжошуан заметила его отвращение и подумала: «Я не брезгую твоими руками, чёрными, словно ты уголь копал, а ты ещё смеешь брезговать мной?»

Ребёнок долго не двигался.

Голод Лу Чжошуан становился всё сильнее. Теперь у неё действительно не осталось сил даже говорить. Она склонила голову набок, всем своим видом показывая, что вот-вот испустит дух. Испуганный ребёнок поспешно оторвал кусочек куриного мяса и сунул ей в рот.

Она слишком долго не пила, и в горле словно горел огонь. Хотя куриная ножка была жирной, для человека, не пившего почти два дня, она всё равно была слишком сухой.

Увидев это, ребёнок тут же принёс воды и стал понемногу поить Лу Чжошуан.

Его движения можно было назвать нежными, но лицо оставалось очень недовольным, словно кто-то приставил нож к его горлу и заставлял это делать.

Вода смочила горло, и огонь внутри Лу Чжошуан наконец погас. Мясо больше не застревало в горле.

Она чувствовала, как силы постепенно возвращаются.

Скормив ей куриную ножку, ребёнок повернулся, чтобы оторвать крылышко.

Лу Чжошуан покачала головой. Сейчас она всё равно не различала вкусов, чувствовала только, что прожарено хорошо. К тому же, после такого долгого голодания есть слишком много было вредно для желудка.

Она опустила голову, сделала несколько глотков воды и снова легла на землю.

Несмотря на то, что ребёнок убрался, здесь всё ещё оставался тошнотворный запах змеиной крови.

Лу Чжошуан искоса взглянула на труп змеи, всё ещё лежавший на земле. Её взгляд остановился на его сильно повреждённом брюхе. Так вот откуда шёл тот запах тухлой рыбы, который она учуяла раньше.

Когда она была голодна и голова кружилась, она этого не замечала, но теперь этот запах был для Лу Чжошуан настоящей пыткой.

Её слишком чувствительное обоняние не выносило такого раздражения.

Лу Чжошуан лишь вскользь упомянула об этом.

Но этот проказник с явной неохотой на лице ответил:

— Ты слишком тяжёлая, я не могу тебя сдвинуть.

Неизвестно, нарочно ли он это сделал, но, говоря это, он особенно подчеркнул слово «тяжёлая».

«Прекрасно», — подумала Лу Чжошуан.

Теперь она хотела только одного: поскорее восстановить силы и научить этого проказника хорошим манерам.

Она порылась в памяти, вспоминая отрывки из романа, описывающие совершенствование главной героини. Она думала, что придётся долго разбираться, но это тело отреагировало так, словно у неё были читы. В следующее мгновение духовная энергия со всех сторон хлынула к ней, наперебой устремляясь в её даньтянь.

Это было чувство, которое невозможно описать словами.

В тот миг Лу Чжошуан почувствовала, что её тело внезапно стало очень лёгким.

Она была словно лёгкая лодочка, плывущая по морю, а духовная энергия, хлынувшая со всех сторон, подобно бурным волнам, омывала её тело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Как тебя зовут? (Часть 1)

Настройки


Сообщение