Толстый журавль, пролетев половину пути, вдруг почувствовал холодок за спиной.
Он тут же забыл о преследовании самок.
Журавль неловко обернулся. В его маленьких глазках, почти не видных из-за складок жира, блестели слёзы. Если присмотреться, в его взгляде можно было заметить даже что-то трогательное.
— Твои жалостливые глазки на меня не действуют, — сказала Лу Чжошуан, глядя на него сверху вниз.
Толстый журавль задрожал, как раффлезия на ветру.
Стремясь выжить любой ценой, толстяк, продолжая дрожать, огляделся по сторонам, затем наклонился, сорвал какой-то полевой цветок и с заискивающим видом протянул его Лу Чжошуан.
Лу Чжошуан подняла бровь. «Этот журавль, похоже, и правда обрёл разум», — подумала она.
Толстый журавль осторожно наблюдал за выражением лица Лу Чжошуан. Заметив, что её взгляд смягчился, он вытянул лапу и нацарапал на земле три кривых иероглифа: «Прости меня».
Лу Чжошуан была просто ошеломлена. Она повернулась к Фу Чэну и неожиданно спросила:
— Сколько у вас в классе умеет писать?
Фу Чэн немного подумал:
— Меньше десяти.
Лу Чжошуан ещё больше впечатлилась. Она, не мигая, смотрела на толстого журавля, и в её сердце даже зародилось чувство восхищения его талантом.
Прикрыв рот рукой, она наклонилась к уху Фу Чэна:
— Что делать? Я не могу его наказать.
Толстый журавль, всё это время тайно наблюдавший за ними, явно услышал эти слова, и его маленькие глазки снова забегали.
Он уже собирался улизнуть после того, как преподнесёт цветок, но теперь передумал и стал изображать ещё более жалкий вид.
Толстяк уже прикидывал, куда он пойдёт играть, но в следующий миг Лу Чжошуан схватила его за шею.
— Ты и правда поверил? — спросила она с многозначительной улыбкой.
Толстый журавль с трудом сглотнул. Эта женщина была слишком коварна — даже журавля обманула.
Хватка Лу Чжошуан на его шее становилась всё крепче:
— Сначала я хотела тебя зажарить и съесть, но теперь передумала. Сначала проучу тебя как следует.
…
Толстый журавль никогда не забудет этот день.
После взбучки он распух ещё больше и стал ещё больше похож на шар.
Лу Чжошуан с «любовью» похлопала его по голове и назидательно произнесла:
— Веди себя хорошо, а то я буду наказывать тебя каждый раз, как увижу.
Глаза толстого журавля наполнились слезами. На этот раз он плакал по-настоящему.
После этой угрозы журавль действительно стал вести себя как положено.
В Тай А Мэнь было немало таких же наглых журавлей, но ни один высокоуровневый совершенствующийся не стал бы унижаться до того, чтобы их наказывать. Они предпочитали каждый день возить своих учеников в школу и обратно на мечах.
Лу Чжошуан всегда привлекала к себе внимание, и новость о том, как она усмирила журавля, мгновенно разлетелась по всей секте.
Если даже Ледяная Фея Лу Чжошуан снизошла до того, чтобы наказать журавля, то главы пиков невольно задумались, не слишком ли они избаловали этих пернатых тварей.
Как же усмирить журавлей Тай А Мэнь?
Бить, конечно.
Так воспитывали и журавлей, которые работали в столовой, развозя еду.
В последующие дни в Тай А Мэнь постоянно разыгрывались сцены, где высокоуровневые совершенствующиеся наказывали журавлей.
Журавли, почти тысячу лет бесчинствовавшие в секте, были в отчаянии. Некоторые особо гордые птицы даже сбежали из дома, предпочтя скитаться на чужбине, чем оставаться здесь и быть верховыми животными.
Лу Чжошуан не знала, что история с наказанием журавлей ещё не утихла, а она снова стала объектом всеобщего внимания.
Причиной тому стали слова «румяна и пудра», которые она несколько дней назад написала в своём списке.
Всем было известно, что Ледяная Фея никогда не красилась, и единственным её украшением была кровь, брызнувшая на губы.
Потом кто-то ещё обронил фразу:
— Новый ученик Ледяной Феи так похож на того…
Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы.
Все понимали, кого имели в виду под словом «тот». Конечно же, речь шла о старшем брате Вэнь Юе, погибшем четыреста лет назад.
Лу Чжошуан, не выходившая из дома на Пике По Ксю, ничего не замечала.
Фу Чэн же стал объектом всеобщего внимания.
Он и сам не понимал, что происходит в последнее время. Какие-то незнакомые старшие братья и сёстры-ученики постоянно проходили мимо него. Некоторые «рассеянные» даже кружили вокруг него по пять раз.
Взгляды этих людей были странными. Они смотрели на него с сочувствием, но в то же время с какой-то завистью. Все они хотели что-то сказать, но не решались, их лица выражали смятение и сложные эмоции.
Фу Чэн был замкнутым ребёнком и обычно не общался даже с Лу Чжошуан, не говоря уже об этих странных старших учениках.
К счастью, странности продолжались не больше трёх дней, и больше никто не пытался «случайно» пройти мимо Фу Чэна. Но на смену одной странности пришла другая.
В течение долгого времени Тай А Мэнь был полон самых разных молодых мужчин-совершенствующихся.
Все эти мужчины были на удивление красивы. Каждый день они слонялись по Тай А Мэнь, придумывая разные предлоги. При этом все они, словно сговорившись, носили одинаковую одежду. Куда ни глянь — всюду виднелись ярко-красные одеяния. Если бы кто-то не знал, мог бы подумать, что в Тай А Мэнь скоро состоится массовая свадьба.
Фу Чэн видел этих странных людей каждый день после школы.
Сначала он удивлялся, но потом привык.
Лу Чжошуан по-прежнему не выходила со своего Пика По Ксю, в основном из-за лени. Ей было лень выходить и общаться с людьми.
На Пике По Ксю по-прежнему было тихо. Ученики-разнорабочие, ответственные за уборку, приходили раз в три дня.
Как только Фу Чэн уходил, на огромном Пике По Ксю оставались только Лу Чжошуан и Сяо Жун.
Каждый день Лу Чжошуан вставала в четверть часа Чэнь (7:15), завтракала едой, принесённой журавлём, и лениво разваливалась в гамаке.
Жакаранда была покрыта густой листвой, и в это время под её кроной почти не было света. Дул лёгкий ветерок, доносящий аромат цветов, наполнявших двор. Что может быть приятнее?
Только в три четверти часа Чэнь (8:45), когда становилось светлее, Лу Чжошуан наконец вставала. Она читала новеллы или играла с Сяо Жуном, и утро быстро пролетало.
Затем наступало время обеда.
Она любила обедать в беседке во дворе. После обеда она немного отдыхала, прячась от палящего полуденного солнца. А когда солнце начинало клониться к западу, она брала корзину и шла гулять в «фруктовый сад» у подножия горы.
Кроме различных свежих фруктов, иногда ей попадались и другие интересные находки.
Например, сегодня Лу Чжошуан набрала полную корзину съедобных грибов.
Вернувшись на вершину пика, Лу Чжошуан ждал ещё один приятный сюрприз: наконец-то была готова первая партия одежды, которую она заказала для Фу Чэна.
Лу Чжошуан поставила корзину и уже собиралась открыть парчовую коробку с одеждой, как вдруг позади раздался пронзительный крик журавля.
В лучах закатного солнца маленький мальчик летел на журавле, словно картина, медленно разворачивающаяся перед её глазами.
Единственным недостатком было то, что журавль был слишком толстым.
Лу Чжошуан пристально посмотрела на толстого журавля. Пора было посадить толстяка на диету.
Фу Чэн подошёл ближе, наклонился и обнял виляющего хвостом Сяо Жуна, но его взгляд упал на парчовую коробку в руках Лу Чжошуан.
— Как раз вовремя, — улыбнулась Лу Чжошуан. — Примерь новую одежду, которую я тебе купила.
Фу Чэн немного поколебался, но всё же отпустил Сяо Жуна и взял коробку из рук Лу Чжошуан.
Открыв её, он увидел красное одеяние.
Это почему-то напомнило ему о ярко-красных одеждах, которые он видел по дороге из школы.
— Скорее примерь! — с нетерпением сказала Лу Чжошуан.
Фу Чэн отогнал свои мысли и, взяв коробку, направился в бамбуковый дом.
Примерно через полчашки чая из дома вышел маленький мальчик в красном одеянии.
Лу Чжошуан, никогда раньше не видевшая его в яркой одежде, замерла от восхищения.
Когда взрослый человек носил такую броскую красную одежду, это выглядело слишком вызывающе и кричаще. Но на ребёнке это смотрелось идеально — вместо соблазнительности появлялось что-то праздничное.
Лу Чжошуан с удовлетворением кивнула:
— Этот цвет действительно тебе к лицу.
На самом деле Лу Чжошуан купила для Фу Чэна целый радужный набор одежды: красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, синий, голубой, фиолетовый — все цвета были в наличии. Но пока был готов только красный комплект.
Когда Лу Чжошуан хвалила кого-то, выражение её лица было таким искренним, словно в мире не существовало никого, кроме этого человека.
Фу Чэн поджал губы и отвернулся, его уши покраснели.
В тот вечер он рано вернулся в свою комнату, открыл коробку с новой одеждой и бережно погладил ткань.
Он был в том возрасте, когда ещё не сформировалось чёткое представление о красоте и уродстве. Раньше его много хвалили за внешность, но только сейчас он всерьёз задумался над этим вопросом.
— Я действительно хорошо выгляжу? — пробормотал Фу Чэн.
Никто не ответил. Порыв вечернего ветра качнул ветви сливового дерева, и зелёные плоды затрепетали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|