Глава 2: Как тебя зовут? (Часть 2)

Хлынувшая духовная энергия проникала сквозь поры, текла и бурлила в её меридианах, в конечном итоге собираясь в даньтяне и сжимаясь в маленький шарик.

Она восстанавливалась с поразительной скоростью.

Пока Лу Чжошуан совершенствовалась, ребёнок вместе со зверьком отправился на охоту.

Вернулись они только через два шичэня (четыре часа).

С богатой добычей он мельком взглянул на всё ещё медитирующую Лу Чжошуан и принялся обрабатывать принесённые продукты.

На этот раз на ужин был хого.

Даже котёл для бульона был самодельным.

При жизни это был морской краб размером с таз, который по неизвестной причине умер на пляже. Ребёнок нашёл его, снял панцирь и принёс вместе с сегодняшней добычей.

Большой краб, вероятно, и подумать не мог, что после смерти его панцирь используют в качестве котла.

Завершив последний большой небесный круг циркуляции духовной энергии, Лу Чжошуан медленно открыла глаза. Она с некоторым изумлением уставилась на гору разнообразных ингредиентов.

Тут было всё: то, что плавает в воде, летает в небе и бегает по земле.

Но как шести-семилетний ребёнок и пушистый зверёк размером с ладонь смогли добыть столько всего?

Неужели с помощью «львиного рёва» этого пушистика?

Размышляя, Лу Чжошуан снова перевела взгляд на ребёнка.

Чёрный, как уголь, дикарь исчез, а на его месте оказался чистенький, милый мальчик.

Когда Лу Чжошуан посмотрела на него, ребёнок как раз поднял голову. На этот раз его лицо было чистым, и ничто не отвлекало внимание Лу Чжошуан.

Спустя столько времени Лу Чжошуан наконец смогла разглядеть его полностью.

Шести-семилетние дети обычно похожи друг на друга: пухлые щёчки-булочки и большие, ясные глаза.

Но этот ребёнок был другим. Он был невероятно красив.

Это была не та миловидность круглоголовых и круглоглазых малышей. Его черты лица и овал были на удивление изящны, словно у фарфоровой куклы.

Однако даже самая красивая внешность не могла изменить того факта, что он был проказником.

Подумав об этом, Лу Чжошуан снова рухнула на землю, мысленно вздохнув: «Ах, всё-таки лежать удобнее всего».

Ребёнок молча смотрел на распластавшуюся на земле Лу Чжошуан. Она же игнорировала его взгляд, продолжая неподвижно лежать.

Посмотрев на неё некоторое время, ребёнок вдруг ни с того ни с сего спросил:

— Как тебя зовут?

Лу Чжошуан не знала, зачем он вдруг спросил её имя. Ей совсем не хотелось его называть, особенно имя «Лу Чжошуан».

Поэтому она ответила:

— Сестра.

Ребёнок: «…»

Этот ребёнок всё же был не обычным. Он быстро вернул себе прежнее раздражающее выражение лица и с фальшивой улыбкой сказал:

— О, так та тётя там~ Пора вставать и работать.

Услышав слово «тётя», Лу Чжошуан резко подняла голову. Ребёнок самодовольно улыбался ей:

— Обижать детей — это не по-взрослому, тётя.

Лу Чжошуан безразлично поднялась с земли.

«Ладно», — подумала она.

В конце концов, она взрослая и не станет опускаться до его уровня.

Однако всё последующее время она только и делала, что подкалывала его.

Ребёнок нарезал мясо.

Она, рубившая кости неподалёку, высунула голову:

— А ты, Сяо Гуй, неплохо владеешь ножом для своего возраста.

Ребёнок не обратил на неё внимания, продолжая нарезать мясо.

Лу Чжошуан назойливо бубнила ему на ухо:

— Ай-я! Этот кусок толще предыдущих! Ну что ж ты, Сяо Гуй, даже похвалу принять не можешь!

Движения ребёнка на мгновение замерли, он чуть не порезался.

Мяса всё равно было уже достаточно на двоих, поэтому он отложил нож и пошёл проверить бульон, кипевший в крабовом панцире-котле.

Лу Чжошуан тоже подошла посмотреть. Аромат давно свёл её с ума. Если даже полуготовый бульон пах так восхитительно, каким же вкусным будет готовый суп?

Суп в крабовом котле булькал.

Бульон был густым, в нём варилось три вида мяса на кости. Не прошло и времени горения палочки благовоний, а он уже стал молочно-белым.

Ребёнок осторожно помешал в котле лопаткой, сделанной из ракушки и ветки. Морская рыба, которая готовится быстрее всего, уже разваливалась. Ребёнок поспешно выловил кости и кусочки мяса, а затем бросил в бульон несколько промытых грибов.

Лу Чжошуан, улучив момент, снова вставила:

— Сяо Гуй, а твоя мама знает, что ты так хорошо готовишь?

Ребёнок поднял на неё глаза, плотно сжав губы, но по-прежнему не собирался отвечать.

Но от Лу Чжошуан так просто было не отделаться. В каждую следующую фразу она умудрялась вставить «Сяо Гуй», беспрестанно бормоча, словно демоническую мантру.

В конце концов, ребёнок не выдержал. Он недовольно сказал:

— Меня зовут не Сяо Гуй, у меня есть имя.

Лу Чжошуан с каменным лицом ответила:

— О, наконец-то не выдержал, Сяо Гуй.

Ребёнок был так зол, что готов был драться:

— Я же сказал, у меня есть имя! Не смей больше называть меня Сяо Гуй!

Лу Чжошуан:

— Хорошо, Сяо Гуй с именем.

— Меня зовут Фу Чэн.

Лу Чжошуан, словно безэмоциональный робот-повторюшка, протянула:

— М-м-м~~ Фу Чэн Сяо Гуй, Сяо Гуй Фу Чэн.

Фу Чэн: «…»

Он больше не хотел иметь дела с этой бесстыжей взрослой.

Но мысль о том, что он так проиграл, не давала ему покоя. Он снова сердито уставился на Лу Чжошуан:

— Я сказал тебе своё имя, а ты ничего не сказала. Это нечестно.

Судя по его настрою, он собирался докопаться до сути.

Лу Чжошуан не хотела продолжать этот спор, но и выдумать фальшивое имя с ходу не могла.

В замешательстве она снова взглянула на лежащий на земле труп змеи. Внезапно её осенило.

— А, зови меня просто сестра Бье Сучжэнь. Можешь и просто сестра Бье называть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Как тебя зовут? (Часть 2)

Настройки


Сообщение