Глава 4: Подонок вызывает гнев толпы
Яо Чжухуа поспешно обернулась и объяснила: — Маркиз... недоразумение... это недоразумение!
— Это... это...
Однако Цзин Лянъюй даже не стал слушать ее объяснения и тут же приказал Матушке Фу и Матушке Лю: — Идите, 'пригласите' сюда эту дочь наложницы из семьи Тан!
— Слушаемся! — в один голос ответили Матушка Фу и Матушка Лю, а затем быстро побежали в сторону Тан Инъин.
Служанки и свадебные сопровождающие, сопровождавшие Тан Инъин, увидев это, испугались и в панике попытались увести Тан Инъин.
— Мисс, плохо, они нас заметили, давайте скорее вернемся в комнату!
— В какую комнату?
— Неужели я настолько неприглядна? — Тан Инъин с силой оттолкнула их руки и холодно отругала: — Я уже в резиденции генерала. Даже если я вошла как наложница, я уже женщина генерала. Неужели они посмеют выгнать меня из резиденции вместо генерала?
Сказав это, она обеими руками погладила свой еще не очень заметный живот и, слегка приподняв изящный подбородок, сама направилась к Матушке Фу и Матушке Лю.
Издалека наблюдая за ее действиями, Ду Юаньжань побледнел как мертвец.
Именно потому, что Тан Инъин была беременна от него, он согласился на то, чтобы Тан Инъин вошла в дом в тот же день, что и Цзин Ди.
Но он уже успокоил Тан Инъин, велев ей обязательно вести себя скромно и, ради резиденции маркиза Аньци, пока не появляться на публике.
Когда она благополучно родит ребенка, тогда, благодаря ребенку, он найдет способ дать ей более высокий статус.
Кто знал, что эта женщина не только пропустит его слова мимо ушей, но еще и появится на глазах у всех!
Он сжал кулаки, его сердце болезненно дрожало. Он одновременно ненавидел Тан Инъин за ее неразумность и боялся гнева резиденции маркиза Аньци.
Теперь, видя, что шила в мешке не утаишь, он лишь с печальным лицом посмотрел на Цзин Ди и торопливо сказал: — Ди'эр, послушай мое объяснение, это не то, о чем ты думаешь. Ввести ее в дом было не моей идеей...
Но не успел он закончить объяснение, как Тан Инъин уже подошла к собравшимся.
Сначала она поклонилась Сыкун Хэнъи: — Ваша покорная служанка приветствует наследного принца.
Затем она поклонилась Цзин Лянъюю и всем гостям: — Приветствую маркиза, приветствую всех господ.
Затем она, опустив глаза и приняв смиренный вид, встала рядом с Ду Юаньжанем и нежно и робко спросила: — Генерал, что случилось?
— Почему сестры нет в брачных покоях?
— Почему маркиз тоже приехал в резиденцию генерала?
— Неужели он не может расстаться с сестрой?
Каждое ее обращение 'сестра' было самопредставлением, и перешептывания гостей внезапно прекратились. За исключением нескольких близких коллег Ду Юаньжаня, остальные гости с большим интересом наблюдали за представлением, глядя то на одного, то на другого, боясь упустить хоть малейшую деталь.
Лицо Ду Юаньжаня было невозможно описать, какого оно цвета. Если сказать бледное, то в бледности была синева, если сказать синее, то в синеве была пурпурность. Его взгляд, устремленный на Тан Инъин, был словно изрыгающий яд, и гнев он совершенно не мог сдержать.
— Кто позволил тебе выйти?
— Убирайся обратно в комнату! — Затем он зарычал на управляющего Чжао Хая: — Уведите ее!
— Генерал... — Красивые глаза Тан Инъин от ужаса мгновенно наполнились слезами, и она подсознательно защитила живот руками, словно его крик мог причинить вред ее ребенку.
Однако это ее 'подсознательное' движение, из-за того, что ладони прижимали ткань, 'нечаянно' сделало живот более заметным.
Глядя на это, Цзин Ди лишь холодно усмехнулась.
На самом деле, с ее точки зрения, эта дочь наложницы из семьи Тан не представляла особого интереса. Для человека, который с детства вращался в мире бизнеса, она не могла сказать, что на сто процентов точно разбирается в людях, но и никогда не ошибалась. Эту дочь наложницы из семьи Тан, если сказать красиво, можно было назвать нежной и милой, очаровательной и прекрасной, но ее 'чайный' привкус был сильнее запаха пудры, что вызывало отвращение.
Честно говоря, прежняя она даже не стала бы встречаться с такими людьми.
Но видя, что Ду Юаньжань похож на разъяренного льва, она все же не удержалась и напомнила: — Братец Ду, не будь таким свирепым, осторожно, не напугай ребенка в животе госпожи Тан.
— Ты скоро станешь отцом, а так вспыльчив — это не соответствует статусу генерала!
Когда она молчала, атмосфера уже была очень неловкой, а когда она заговорила, это было словно подлить масла в огонь, и сцена тут же взорвалась:
— Эта дочь наложницы из семьи Тан действительно беременна?
— Генерал Ду давно имел тайные отношения с дочерью наложницы из семьи Тан?
— Как эта дочь наложницы из семьи Тан может быть такой нескромной, тайно забеременела до замужества?
— У генерала Ду ведь давно была помолвка с Шестой мисс Цзин, как они могли за спиной Шестой мисс Цзин совершить такое грязное дело?
По сравнению с прежними перешептываниями, сейчас голоса гостей были настолько громкими, что их невозможно было сдержать. В конце концов, смотреть на переполох — это одно, но столкнувшись с таким непристойным поведением, мало кто мог удержаться от презрения?
Слушая нескончаемую брань, Тан Инъин побледнела, и в ее глазах, полных слез, появилась настоящая паника.
Она появилась именно потому, что хотела открыто стать женщиной Ду Юаньжаня. В конце концов, она уже вошла в резиденцию генерала-умиротворителя, и у нее был ребенок. Она не хотела, чтобы ее отношения с Ду Юаньжанем оставались тайной.
Однако она совершенно не ожидала, что ситуация так обернется...
— Чжао Хай, чего стоишь?
— Быстро уведи ее! — Видя, как гости начинают ругать ее сына, Яо Чжухуа тоже начала сходить с ума. Лицо, с которым она приказывала управляющему, было свирепым и искаженным.
Чжао Хай, конечно, не смел медлить, поспешно подошел с одной из свадебных сопровождающих, схватил Тан Инъин за руки с обеих сторон и повел ее прочь.
Тан Инъин все еще была полна обиды и негодования, но увидев, как разгневана Яо Чжухуа, испугалась и не посмела ослушаться, лишь вынужденно покинула сцену.
Однако, хотя она ушла, вызванный ею эффект не утих.
Перешептывания гостей продолжались, и даже из-за ухода Тан Инъин многие осуждающие слова были направлены прямо на Ду Юаньжаня.
Слушая, как они говорят о ее сыне 'непостоянный' и 'неблагодарный', Яо Чжухуа хотелось приказать выгнать этих сплетников из резиденции.
Но увидев наследного принца Сыкун Хэнъи, стоявшего рядом с величественной и холодной серьезностью, словно божество, она не могла выпустить свой гнев, и ее старое лицо стало сине-белым.
— Ди'эр, это не то, что они говорят, и не то, о чем ты думаешь. Послушай меня, хорошо... — В критический момент Ду Юаньжань первым восстановил спокойствие, понимая, что сейчас самое главное — успокоить Цзин Ди.
Но не успела его рука коснуться Цзин Ди, как Цзин Ди незаметно отступила на два шага и с легкой улыбкой сказала: — Сегодня счастливый день, когда генерал Ду берет наложницу. Мы не будем больше беспокоить. Поздравляю генерала Ду с двойной радостью — взятием наложницы и рождением сына.
Сказав это, она повернулась, больше ни на кого не глядя, и вышла из резиденции генерала-умиротворителя.
Брачный договор аннулирован, и жадные мысли Ду Юаньжаня стали очевидны. Ее уже достаточно тошнило от мух, и не было необходимости смотреть, как мухи копаются в дерьме.
— Ди'эр...
Видя, что она просто уходит, Ду Юаньжань бросился в погоню.
Внезапно, стройная рука преградила ему путь.
Он всмотрелся, в страхе и беспокойстве: — Ваше Высочество... я...
Лицо Сыкун Хэнъи, хотя и было по-прежнему мягким, как нефрит, излучало чрезвычайно холодную ауру: — Генерал Ду, сегодня ваш счастливый день свадьбы, не пренебрегайте невестой ради посторонних.
Сделав паузу, он вдруг резко и холодно сказал: — Хотя сегодня ваш хороший день, но вы всего лишь берете наложницу. Утруждать меня, чтобы я пришел поздравить, — это слишком унизительно для меня!
Сказав это, он махнул широким рукавом и широким шагом ушел, оставив после себя лишь волны гнева, обрушившиеся на Ду Юаньжаня.
Ду Юаньжань вздрогнул и повернулся, чтобы посмотреть на гостей.
Он увидел, что многие чиновники высокого ранга одновременно с холодными лицами, а затем, как и Сыкун Хэнъи, ушли, даже не попрощавшись и не оглядываясь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|