Глава 5: Подонок приходит просить прощения (Часть 1)

Глава 5: Подонок приходит просить прощения

— Мисс, вы не можете больше позволить ему обманывать вас!

— Что бы он ни говорил, вы не должны смягчиться! — Хотя побег со свадьбы был идеей Цзин Ди, Сян Син все равно боялась, что та смягчится, и не удержалась от тревожного напоминания.

Цзин Ди легкомысленно усмехнулась: — Говорят, хорошая лошадь не ест траву, которую уже прошла, тем более гнилую траву.

— Не нужно так удивляться. После вчерашнего переполоха у меня очень разборчивый вкус, и всякие гнилые цветы и трава не попадут мне на глаза.

Сердце Сян Син, висевшее на волоске, немного успокоилось.

Глядя в медное зеркало на изысканное и несравненное лицо своей госпожи, она невольно задумалась, чувствуя, что ее госпожа изменилась...

Нет, точнее, после того, как госпожа очнулась после обморока во вчерашних брачных покоях резиденции генерала-умиротворителя, она стала немного другой.

Сказала сбежать со свадьбы — и сбежала. Такой решительности и твердости она никогда раньше не видела.

Раньше госпожа всегда делилась с ней своими переживаниями, но со вчерашнего дня она стала немногословной.

Либо молчала, либо говорила с какой-то гордостью.

Даже в ее взгляде, когда она смотрела на людей и вещи, стало меньше нежности, а в ее беззаботных глазах появилась нотка бесстрашия.

Столько лет следуя за госпожой, она впервые не могла понять ее, не зная, просто ли госпожа дуется, или ее характер изменился из-за того, что Ду Юаньжань ранил ее слишком глубоко...

— Пойдем, посмотрим, что он еще может сказать.

Пока она была в задумчивости, Цзин Ди уже встала от туалетного столика и направилась к двери.

Сян Син очнулась и нервно поспешила за ней: — Мисс...

...

Вчерашний разрыв брака между резиденцией маркиза Аньци и резиденцией генерала-умиротворителя уже стал известен всему городу, но Цзин Ди не выходила из комнаты и, конечно, не знала, насколько это было оживленно и сенсационно.

На самом деле, в резиденции маркиза Аньци все были потрясены, но Цзин Лянъюй лично отдал строгий приказ, запретив кому-либо болтать лишнее, и даже послал людей тайно следить. Как только будет обнаружен болтливый человек, его тут же забьют до смерти палками и выбросят на кладбище для бездомных.

С таким смертельным приказом кто осмелится сплетничать за спиной?

Даже когда Цзин Ди вышла из своих личных покоев, ни один слуга не осмелился тайком взглянуть на нее.

Ду Юаньжань смог войти в резиденцию, естественно, с согласия Цзин Лянъюя, но сегодняшний прием Ду Юаньжаня отличался от прежнего. Ду Юаньжаня пригласили в малый боковой зал, и даже не позаботились о слуге, который бы подал чай.

Увидев ее появление, Ду Юаньжань очень взволновался и подошел, чтобы взять ее за руку:

— Генерал Ду, пожалуйста, ведите себя прилично, — Цзин Ди была готова и вовремя увернулась от его прикосновения.

— Ди'эр... — Руки Ду Юаньжаня застыли в воздухе, он печально смотрел на нее.

Цзин Ди подошла к главному месту, села и бесстрастно посмотрела на него.

Одна была холодна, другой — с лицом, полным боли. Незнающий мог бы подумать, что от любовных страданий мучается мужчина...

Сян Син стояла рядом с Цзин Ди, не выдержала и холодно спросила: — Генерал Ду, зачем вы сегодня пришли?

Ду Юаньжань опустил веки, его низкий голос звучал немного хрипло: — Ди'эр, я виноват перед тобой. Я не должен был слушать мать и брать Тан Инъин в наложницы, не должен был нарушать свое обещание тебе...

Цзин Ди вдруг рассмеялась, прерывая его: — Ха!

— Ду Юаньжань, ты так говоришь, будто я заставляю тебя ослушаться родителей.

— Я еще даже не вошла в дом, а ты не только навязываешь мне имя непокорной, но еще и хочешь навязать имя завистливой женщины?

Ду Юаньжань поднял голову и поспешно объяснил: — Ди'эр, я не это имел в виду. Я никогда не думал предать тебя. Это моя мать сказала, что Тан Инъин оказала ей благодеяние, и что Тан Инъин живет в унижении в доме Тан, и заставила меня спасти Тан Инъин... Ты ведь знаешь, я с детства живу с матерью, и я не смею ослушаться ее слов.

Цзин Ди с улыбкой выслушала и сказала: — За эти десять лет я тратила деньги, чтобы найти тебе учителей, учила тебя писать и заниматься боевыми искусствами, а также через семью помогала тебе пробиться, чтобы ты мог добиться успеха.

— Твоя мать жила с тобой, пользуясь моей заботой. Неужели в глазах твоей матери моя милость к вам обоим не имеет значения?

— Мне очень любопытно, насколько глубока милость Тан Инъин к твоей матери, что она может сравниться с моими искренними усилиями за десять лет?

— Я... моя мать... она... она...

— Ду Юаньжань, сказать, что я оказала вам с матерью благодеяние, равное второму рождению, не будет преувеличением, верно? — Цзин Ди встала, ее улыбающееся лицо было несравненно прекрасным. — Независимо от того, заставляла ли тебя мать взять наложницу, или ты непостоянен, или Тан Инъин сама соблазнила тебя, Цзин Ди нужен лишь результат.

— Если результат неудовлетворительный, то это проблема людей, проблема отношения тех, кто это сделал.

— Ты втягиваешь свою мать, чтобы отрицать свою вину?

— Отступим немного. Даже если твоя мать угрожала смертью, это тоже твоя проблема. Ты как сын, как мужчина, не смог убедить свою мать, значит, ты бесполезен.

— Как говорится, женщина после замужества подчиняется мужу, после смерти мужа — сыну. То, что твоя мать может тобой манипулировать, показывает, насколько ты не справляешься с ролью сына.

— Чтобы взять наложницу, твоя мать могла заставить тебя предать меня, благодетельницу, оказавшую вам благодеяние, равное второму рождению. А если однажды я не понравлюсь твоей матери, ты ради сыновней почтительности разведешься со мной или убьешь меня?

— Ди'эр! — Ду Юаньжань резко вскрикнул, его красивое лицо побагровело и посинело от гнева.

Неудивительно, что он был так взволнован, ведь Цзин Ди, которую он знал, никогда не говорила ему таких слов!

Цзин Ди не испугалась, наоборот, рассмеялась: — Хе-хе, братец Ду, я что-то не так сказала?

Ду Юаньжань свирепо смотрел на нее, и это был первый раз, когда он так сильно разозлился на нее при всех.

Но если уж описывать, то это было не столько гневное смущение, сколько неприятие.

Десять лет, они знакомы десять лет. Насколько нежной и доброй была девушка перед ним, он знал как никто другой. Не говоря уже о том, чтобы высмеивать или издеваться над ним, она даже не говорила громко, тем более таких колких, ядовитых слов, это было просто невозможно...

Однако человек перед ним, который был на голову ниже его, сейчас выглядел именно так. Ее слова были настолько остры, что ранили сердце, а даже ее прекрасная улыбка стала незнакомой, словно цветок, смоченный ядом — чем красивее улыбка, тем сильнее яд.

Он даже только сейчас заметил, что сегодня она сменила одежду и украшения.

Обычно она предпочитала элегантные жуцюнь с мелким цветочным узором и простые украшения для волос, от нее исходила мягкая и изящная аура.

Но сегодня на ней было красное платье и фиолетовая накидка, на талии покачивался нефритовый кулон, а в прическе ярко сверкали изысканные жемчужные шпильки.

Элегантная и нежная девушка исчезла. Сейчас она была великолепна, горда, знатна, роскошна...

Словно чаровница, спустившаяся в мир людей, к которой страшно прикоснуться!

Цзин Ди проследила за его взглядом, опустила глаза, оглядела себя, а затем слегка приподняла свои красивые глаза, глядя на него: — Генерал Ду, вам кажется, что я такая очень красива?

Раньше, чтобы не расстраивать тебя, чтобы люди считали нас подходящей парой, мне приходилось быть скромной и сдержанной.

Теперь я поняла, что такая я — самая настоящая я, и только такая я достойна статуса законнорожденной дочери маркиза Аньци.

Даже глухой понял бы ее насмешку и сарказм в адрес Ду Юаньжаня, но Ду Юаньжань утешал себя, думая, что она просто слишком рассержена, поэтому и говорит такие вещи...

— Ди'эр, я виноват перед тобой, пожалуйста, не будь такой, хорошо?

Сдерживая гнев и свирепый взгляд, он с болью и мольбой на лице сказал: — Я не должен был тайно общаться с Тан Инъин за твоей спиной. Это моя вина, я нарушил обещание тебе. Дай мне один шанс, позволь мне загладить свою вину, хорошо?

— Клянусь тебе, я больше не посмотрю ни на одну женщину. Даже если Тан Инъин стала наложницей, я больше не прикоснусь к ней!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Подонок приходит просить прощения (Часть 1)

Настройки


Сообщение