В бронзовой курильнице с позолотой горел высококачественный чэньшуйсян, источая мягкий и ровный аромат. Крышка курильницы была многослойной, ажурной, работа искусная. Струйки белого дыма поднимались и опускались, а затем изящно создавали в воздухе картины мира смертных.
Картины мира смертных, созданные чэньшуйсяном, показывали жизнь человека от рождения до смерти. Один рождался, другой умирал; кто-то только появлялся на свет с криком, кто-то был уже дряхлым стариком. В иллюзиях сновали люди, но человек, сидевший за столом, опустив голову, держал в одной руке кисть, другой постукивал по столу и поспешно что-то писал.
После того как иллюзии показали жизни четырёх или пяти человек, мужчина, быстро писавший, наконец отложил кисть и глубоко вздохнул. Дождавшись, пока чернила высохнут, он закрыл только что исписанную тетрадь и отпил чаю.
— Звёздный Владыка, только что слышал, как маленькие небожители, проходившие мимо ворот дворца, обсуждали, что Тот из Дун Сюань Гун скоро проснётся.
— Наконец-то проснётся? — Мужчина поправил волосы у виска и тихо рассмеялся. — Прошло уже три тысячи лет, пора бы и проснуться. Три тысячи лет... сколько циклов весны и осени прошло в мире смертных.
Небесный отрок подлил чаю, поклонился и снова сказал:
— Звёздный Владыка, у вас в те годы тоже была немалая связь с Тем. Не знаю, правда ли слухи с Цзю Чун Тянь... Говорят, Тот действительно ради...
— Вот уж ты придумал, хочешь вытянуть у меня слова.
— Я, маленький небожитель, не смею. Просто все обсуждают, вот и стало любопытно.
Мужчина поднялся, обошёл стол. Картины, созданные чэньшуйсяном, плыли перед его глазами. Хотя на его губах всё ещё играла улыбка, в глазах таилось полное презрение.
— Родившись здесь, некоторые вещи лучше не знать.
С тех пор как хаос впервые открылся, и Первозданный Бог Пань Гу превратился в небо, землю и звёзды, Четыре моря и Восемь земель постепенно породили различные божественные кланы через сущность и энергию. Тот Один был древним божественным владыкой, взращённым из крови и сущности Первозданного Бога.
Что касается того, почему он спал более трёх тысяч лет и до сих пор не проснулся, боюсь, даже Небесный Монарх не смог бы объяснить. Известно лишь, что в тот день, когда он внезапно принял это решение, на Цзю Чун Тянь поднялся сильный ветер и облака.
С тех пор, хотя ветер и облака менялись, звёзды и земля постоянно обновлялись, а люди в мире смертных проживали жизнь за жизнью и перерождались, тот божественный владыка всё ещё спал и не просыпался.
Подумать только, он был Да Сы Мином более тысячи лет. Когда он впервые принял список имён из рук предыдущего Да Сы Мина, он тоже просматривал его. Тогда он думал, что Тот Один просто хотел спуститься в мир смертных, чтобы испытать рождение, старость, болезнь и смерть, и поэтому притворился спящим.
Но и предыдущий Да Сы Мин напомнил ему: «Даже судьбы жизни и смерти маленьких небожителей не ограничиваются этим списком, не говоря уже о Том Одном. Боюсь, даже если он действительно войдёт в мир смертных, его не найти».
— Кстати, тот Повелитель Журавлей вернул список имён? — Да Сы Мин редкостно приподнял бровь и улыбнулся, словно подумал о чём-то, что подняло ему настроение.
— В ответ Звёздному Владыке, Повелитель Журавлей через отрока Владыки Долголетия с Южного полюса вернул список имён и сказал, что благодарит Бессмертного Владыку за возможность ознакомиться.
Да Сы Мин хлопнул в ладоши и громко рассмеялся: — Этот Повелитель Журавлей — поистине редкий чудак, каких за десять тысяч лет не сыщешь. Если бы я ему не помог на этот раз, разве не продолжилась бы эта скучная, как тёплая вода, жизнь на Цзю Чун Тянь?
Апрель, когда поют иволги и растёт трава, был временем яркой и бесконечно прекрасной весны. Заходящее солнце, окрасившее половину неба в красный цвет, висело над далёкими горами. Облака, словно объятые огнём, были очень красивы.
Старый господин из семьи Мэй лежал в постели уже почти полгода. Жители Лайчжоу говорили, что как только старый господин Мэй уйдёт, семья Мэй, скорее всего, рухнет.
Семья Мэй была богатой и влиятельной семьёй в Лайчжоу. А старый господин Мэй, глава семьи, был известным талантливым купцом. Под его именем работало немало торговых домов. Если бы он ушёл, вероятность того, что семья Мэй придёт в упадок, не была нулевой.
У старого господина Мэй было всего три сына. Изначально главой должен был стать второй сын, единственный законнорожденный. Он рано был назначен следующим главой семьи Мэй, но, к сожалению, ушёл слишком рано. У второго сына был только один сын по имени Цзыцин, который всегда был любимцем.
К несчастью, когда Мэй Цзыцину было семь лет, его родители скончались. Причина, кажется, в том, что во время торговой поездки их повозка внезапно столкнулась с разбойниками, и они трагически погибли.
Теперь, в мгновение ока, этому законнорожденному старшему внуку семьи Мэй уже двадцать три года. Он давно миновал возраст шестнадцати-восемнадцати лет, когда в обычных богатых семьях женятся и заводят детей.
К слову, этот Мэй Цзыцин оказался человеком с тяжёлой судьбой. Три года назад по воле старого господина Мэй ему была устроена помолвка. Семьи даже обменялись брачными карточками. Но неизвестно почему, в день свадьбы в доме невесты вывесили белые шёлковые ленты.
Когда стали расспрашивать, выяснилось, что девушка внезапно заболела посреди ночи и скоропостижно скончалась. Как только весть о его тяжёлой судьбе распространилась, каким бы красивым и благородным ни был Мэй Цзыцин, если бы он захотел снова свататься к какой-либо девушке, семьи в Лайчжоу, вероятно, задумались бы.
Поскольку семьи и так были связаны браком, старый господин Мэй хотел, чтобы эта помолвка была расторгнута. Но кто бы мог подумать, что Мэй Цзыцин настоял на том, чтобы жениться на девушке, даже если в паланкине, который привезли в дом Мэй, стояла только поминальная табличка.
О призрачных браках девушки в Лайчжоу читали в народных рассказах. Чаще всего это происходило, когда жених умирал до свадьбы, и невеста приходила в его дом, чтобы соблюдать целомудрие и траур в течение трёх лет, оставаясь незамужней.
Поэтому поступок семьи Мэй в то время потряс весь Лайчжоу. Все говорили, что господин из семьи Мэй ценит чувства и справедливость. В одночасье многие знатные барышни и девушки из простых семей тайно размышляли, думая, как бы найти способ сблизиться с этим ценящим чувства и справедливость господином из семьи Мэй, как только закончится траур.
Но кто бы мог подумать, что по прошествии трёх лет у господина Мэй не было ни малейшего намерения снова жениться. Даже несколько его собственных дядей тонко намекали ему, но он лишь отвечал, что даже если и женится снова, то это будет вторая жена. Если найдётся девушка, которая не против выйти замуж в семью Мэй в качестве второй жены и каждый день утром и вечером возжигать благовония для его покойной жены, тогда он, возможно, подумает.
Со временем желающих стало действительно меньше.
Когда Мэй Цзыцин вошёл в задний сад со своим слугой, Ци Нян сидела на ветке, болтая ногами, и смотрела, как под тенью дерева мужчина и женщина обнимались, не в силах расстаться. Не отрывая глаз, она не забывала засовывать в рот пирожные, только что стащенные с жертвенного стола.
Семья Мэй была богата, и даже пирожные для жертвоприношений были превосходными. Ци Нян облизнула пальцы и планировала завтра снова стащить несколько пирожных, чтобы попробовать.
Снова посмотрев на тех двоих под тенью дерева, они обнимались, время от времени что-то тихо бормоча.
— Хороший старший брат... Теперь Чжи'эр отдала тебе себя, только не подведи Чжи'эр!
— Чжи'эр, ты ведь знаешь правила старого господина. Ты из двора моего старшего брата. Когда старый господин умрёт, я попрошу тебя у старшего брата, чтобы ты перешла в мой двор, хорошо?
— Только не обманывай Чжи'эр...
Она и сама не знала, сколько лет прожила, но считала себя не тем, кто любит подглядывать. Просто она спокойно сидела на дереве, а эти двое неизвестно почему нашли именно это место. В какой-то момент возникло ощущение, что «раз уж вижу, почему бы не посмотреть».
Кроме того. Отношения между этими двумя внизу и её «хозяином» были действительно необычными. Да, её нынешний «хозяин» — это именно тот, кого тот человек назвал старшим братом.
Мужчина, который говорил, был вторым господином из семьи Мэй, по имени Цзыхао. Несколько лет назад, купив должность, он стал мелким чиновником в управе Лайчжоу. А женщина, которую он обнимал, чья одежда была в беспорядке и открывала большую часть её белоснежной груди, была старшей служанкой из двора старшего господина Мэй. В обычное время она считалась приличной и милой, но кто бы мог подумать, что втайне она настолько бесстыдна.
Хотя семья Мэй не была знатным чиновничьим родом, семейные правила были строгими. Например, такие вещи, как служанка, вступающая в незаконную связь, были абсолютно недопустимы. Тем более, что эта служанка была из двора Мэй Цзыцина. Говоря прямо, даже если бы Мэй Цзыцин не взял её в наложницы, этим поступком она совершила большой проступок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|