Глава 1. Часть 1

Столица, Поместье Жунго.

Стоял сентябрь. Дули унылые осенние ветры, облетали листья. В обычно шумном Поместье Жунго в последнее время царила гнетущая атмосфера. Белые фонари перед главными воротами крутились на ветру. Несколько привратников в скромных одеждах, заложив руки за спину, тихо переговаривались, не смея, как прежде, громко болтать и смеяться.

Тяжёлое предчувствие нависло над Домом Цзя. Проходящие мимо служанки и прислуга затаили дыхание, боясь вызвать недовольство хозяев.

Западный флигель за покоями Госпожи Ван был двором её старшего сына Цзя Чжу и его жены. К несчастью, Цзя Чжу скончался от болезни в прошлом месяце. Вчера состоялись похороны, и гроб уже отправили в Храм Железной ограды.

Сейчас в главной комнате западного флигеля царила напряжённая атмосфера. Служанки и пожилые служанки толпились у кровати, утирая слёзы и глядя на лежащую без сознания женщину на кровати-алькове.

Женщине на вид было не больше семнадцати-восемнадцати лет. Она была одета в белую траурную одежду, без косметики. Черты её лица были чрезвычайно красивы, но само лицо — бледным, без кровинки. Это была старшая невестка Дома Цзя, жена Цзя Чжу — Ли Вань.

Госпожа Ван сидела у кровати, утирая слёзы платком. Изначально из-за смерти старшего сына Цзя Чжу она немного гневалась на Ли Вань и Цзя Ланя, считая, что мать и сын своей несчастливой судьбой навлекли беду на её сына. Она их невзлюбила и поэтому все эти дни даже не справлялась об их состоянии. Она не ожидала, что произойдёт нечто подобное.

Теперь, видя, как Ли Вань лежит на кровати со слабым дыханием, на последнем издыхании, вот-вот не выдержит, она вспомнила, что эта невестка с самого прихода в дом была добродетельной и учтивой, и к ней, свекрови, всегда относилась с большим почтением. Недовольство её улеглось на семь-восемь десятых, и она со слезами проговорила:

— Чжу уже ушёл, Лань ещё так мал. Неужели ты, его мать, так жестокосердна, что бросишь его?..

Толпа служанок и пожилых служанок, окружавших кровать, услышав это, тоже заплакала, тихо всхлипывая.

В самый разгар суматохи снаружи послышался голос пожилой служанки:

— Госпожа Цзя пришла!

Госпожа Ван не ожидала, что потревожат Госпожу Цзя, и поспешно встала:

— Разве не было сказано не шуметь? Кто потревожил Старую госпожу?

Не успела она договорить, как вошла Госпожа Цзя, опираясь на руку Фэнцзе. Держась за трость, она дрожащим голосом сказала:

— Такое важное дело скрывали от меня, старухи! Если бы Фэнцзе не сказала мне, я бы так и оставалась в неведении! Если с невесткой Чжу что-то случится, посмотрю я, кого из вас пощажу!

Госпожа Ван поспешно вытерла слёзы и подошла поддержать Госпожу Цзя:

— Старая госпожа, берегите себя. Это я велела не беспокоить вас, боясь потревожить.

Госпожа Цзя подошла к кровати. Увидев бледное лицо и слабое дыхание Ли Вань, она не смогла сдержать слёз:

— Вчера ведь всё было хорошо? Как же дошло до такого? Чжу уже ушёл. Если с невесткой Чжу что-то случится, как я смогу отчитаться перед ним?..

Госпожа Ван с трудом сдержала слёзы, но, услышав, как Госпожа Цзя упомянула Цзя Чжу, снова заплакала.

Фэнцзе поспешно стала их успокаивать:

— Почтенная госпожа, госпожа, берегите здоровье. Старшая невестка — человек удачливый, с ней непременно всё будет хорошо. Сейчас важнее всего позвать лекаря.

Услышав это, Госпожа Цзя перестала плакать и сказала:

— Верно, это я растерялась. А лекаря уже позвали?

Все поспешно ответили, что уже послали за ним.

— Какого лекаря позвали? — спросила Госпожа Цзя. — Когда он прибудет?

Одна из служанок торопливо ответила:

— Старая госпожа, не беспокойтесь, уже давно послали за императорским врачом Ван Цзюньсяо из Императорской медицинской академии. Думаю, он скоро будет.

Пока они говорили, вошла служанка доложить:

— Госпожа Линь Чжисяо, госпожа Лай Дацзя и другие пришли навестить старшую невестку.

Госпожа Цзя и Госпожа Ван ещё не успели ответить, как Фэнцзе нахмурилась:

— Глупые! У кого сейчас есть время их принимать? Пусть возвращаются, нечего здесь шуметь, только помешают старшей невестке отдыхать.

Госпожа Цзя и Госпожа Ван согласились:

— Верно. Передай, чтобы никто не приходил и не шумел.

Служанка ответила «слушаюсь» и вышла передать распоряжение.

Едва она вышла, как снаружи пожилая служанка громко объявила:

— Императорский врач прибыл!

В комнате мгновенно воцарилась тишина. Госпожа Цзя поспешно вытерла слёзы и торопливо сказала:

— Скорее пригласите его!

Служанки и пожилые служанки поспешно опустили полог кровати. Госпожа Ван, Ван Сифэн и другие удалились во внутреннюю комнату. Только Госпожа Цзя, как старшая, не обращала внимания на такие условности и села у кровати в ожидании.

Вскоре пожилая служанка ввела седовласого старого императорского врача. Увидев Госпожу Цзя, он дрожащим голосом собрался поклониться:

— Ваш покорный слуга приветствует Почтенную госпожу…

Госпожа Цзя остановила его:

— Оставим эти пустые церемонии. Прошу вас, господин Ван, сначала осмотреть мою внучатую невестку, это важнее.

Тут же пожилая служанка принесла вышитый пуф. Императорский врач извинился и сел, достав подушечку для измерения пульса.

Служанки откинули полог, положили руку Ли Вань на подушечку и приподняли рукав, обнажив запястье.

Императорский врач положил пальцы на правое запястье, задержал дыхание на несколько мгновений, сосредоточенно прощупывал пульс около минуты, затем перешёл к левой руке и повторил процедуру. Закончив осмотр, он нахмурился и, немного помолчав, сказал:

— Пожалуйста, откиньте полог, чтобы я мог взглянуть на цвет лица старшей невестки.

Две пожилые служанки поспешно подошли, откинули полог и закрепили его медными крючками.

Императорский врач внимательно осмотрел цвет лица Ли Вань, подробно расспросил о том, что предшествовало болезни. Выражение его лица стало серьёзным. Он нахмурился, задумался на мгновение и распорядился:

— Возьмите два ляна обработанного корня солодки, полтора ляна сушёного имбиря и один сырой корень аконита. Доведите до кипения на сильном огне, затем варите на слабом огне время, пока не сгорит одна палочка благовоний. Три чаши воды уварите до одной. Как только будет готово, немедленно принесите сюда.

Стоявшая рядом пожилая служанка записала рецепт и поспешно вышла готовить отвар.

Императорский врач достал из своей аптечки золотые иглы и ввёл их в точки Шэньмэнь и Нэйгуань на запястье Ли Вань, медленно вращая.

Все видели серьёзное выражение лица императорского врача, и их сердца замерли. Никто не смел издать ни звука, все затаили дыхание, боясь помешать ему проводить иглоукалывание.

Примерно через время, за которое выпивают чашку чая, императорский врач остановился. Госпожа Цзя тут же спросила:

— Господин лекарь, как моя внучатая невестка? Это серьёзно?

Госпожа Ван и остальные за ширмой из зелёного шёлка невольно сжали платки, напряжённо прислушиваясь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение