Глава 14. Глава четырнадцатая (Часть 1)

— Только что я увидел, как госпожа подрезает фитиль свечи, — улыбнулся Линь Жухай, приподняв уголки губ. — Красавица, словно выточенная из нефрита. Я не мог отвести глаз.

Цзя Минь не ожидала от него таких шутливых слов. Она на мгновение опешила, затем лицо её вспыхнуло, щёки покрылись румянцем, и она с упрёком сказала:

— Льстивые речи! Я тебе не верю.

Линь Жухай, видя её милый упрёк, блеск в её глазах, почувствовал, как в его душе разливается нежность. Он подошёл, обнял её за плечи и тихо засмеялся:

— Каждое моё слово — чистая правда. Как госпожа может так меня обвинять?

Цзя Минь с досадой искоса взглянула на него и хотела что-то сказать, как вдруг старшая служанка Сухэ пришла доложить, что младшая служанка из Двора Ханьчжу принесла известие: Наложнице Чжэн нездоровится, и она просит господина навестить её.

Улыбка Цзя Минь тут же исчезла. Она посмотрела на Линь Жухая и сказала:

— Господин, пойдите, навестите её.

Выражение лица Линь Жухая не изменилось. Он спокойно сказал:

— Если ей нездоровится, пусть позовёт лекаря. Я же не лекарь, пойду — всё равно ничем не помогу.

Оказалось, что Наложница Чжэн была наложницей, которую Линь Жухай взял в начале прошлого года. Хотя она была дочерью из небогатой семьи, она обладала яркой и чарующей красотой, была игривой и кокетливой, и Линь Жухай невольно уделял ей больше внимания. Больше года после её прихода в дом не было никаких новостей, но в начале прошлого месяца ей поставили диагноз — беременность.

Тогда всё поместье радовалось. Линь Жухай и Цзя Минь были очень осторожны, выделили ей отдельный двор, приставили около десяти служанок и пожилых служанок, чтобы те заботились о ней. Все её желания исполнялись, даже Цзя Минь отошла на второй план.

Однако Наложница Чжэн всё-таки была из простой семьи, имела ограниченный кругозор. Поначалу она ещё немного робела, но потом, видя, как Линь Жухай во всём ей потакает, постепенно стала вести себя высокомерно. Сегодня ей хотелось одного, завтра — другого, и всё должно было быть самое лучшее. Она часто жаловалась на недомогание и просила Линь Жухая навестить её в её дворе.

Поскольку лекарь сказал, что Наложница Чжэн, скорее всего, носит мальчика, никто в поместье не смел перечить ей, даже Цзя Минь уступила ей место.

Поначалу Линь Жухай из-за беспокойства о ребёнке несколько раз ходил к ней, но потом ему это надоело.

Видя, что Цзя Минь молчит, опустив глаза, Линь Жухай вздохнул, взял её за руку, легонько погладил и мягко сказал:

— Все эти годы ты так много вытерпела.

Услышав это, Цзя Минь почувствовала, как к горлу подкатил комок. Вспомнив все сплетни и пересуды, которые ей пришлось вынести за эти годы, она почувствовала такую обиду, что слёзы хлынули ручьём.

Цзя Минь, будучи законной дочерью княжеского рода, с детства росла в роскоши и неге. В шестнадцать лет она вышла замуж за представителя старинного рода учёных Линь. Её муж был одним из самых талантливых молодых людей своего времени. К тому же, Линь Жухай не придавал большого значения женской красоте, и после свадьбы он относился к ней с большой любовью и уважением. Хотя у него и было две служанки в покоях, он не уделял им особого внимания.

Свекровь тоже не была злой и сварливой, она очень ценила Цзя Минь и через год после свадьбы передала ей управление хозяйством. Муж любил её, свекровь была добра, жизнь была безмятежной и счастливой. Неизвестно, сколько людей втайне завидовали ей.

Но кто бы мог подумать, что после замужества она много лет не сможет забеременеть? Сейчас её ровесницы уже стали бабушками, а она так и не родила сына, чтобы продолжить род. Хотя Линь Жухай никогда не упрекал её, она всё равно чувствовала вину.

Она знала, какие злые сплетни ходили за её спиной. Говорили, что она плохая жена, нетерпима к другим, поэтому наложницы не могут забеременеть.

Но она, словно немой, проглотивший горький жёлтый корень, не могла высказать свою боль.

Когда после трёх лет замужества она так и не забеременела, она перестала давать наложницам противозачаточный отвар. Линь Жухай взял ещё двух наложниц, мать Линь подарила двух служанок, а Цзя Минь сама сделала своей приданой служанке «открытие лица» (церемония, после которой служанка становилась наложницей) и взяла её в покои мужа. Всего наложниц стало семь.

Но за долгие годы ни одна из них не родила ни сына, ни дочь. Цзя Минь каждый день молилась богам и Будде, искала врачей и лекарства, за эти годы выпила не знаю сколько горьких отваров. Только в тридцать два года она наконец родила Дайюй, но после этого больше не было никаких вестей.

Отсутствие наследника было её главной болью. Никто не желал появления мальчика в семье Линь больше, чем она. Четыре года назад Наложница Ли наконец забеременела. Цзя Минь была вне себя от радости, выделила много служанок и пожилых служанок, чтобы те заботились о ней. Наконец родился мальчик, но, несмотря на все старания, он не дожил и до трёх лет.

Линь Жухаю было уже за сорок, а в семье Линь до сих пор не было сына, чтобы продолжить род. Если бы род Линь прервался на его поколении, она стала бы виновницей этого. Даже после смерти она не смогла бы взглянуть в лицо предкам семьи Линь.

Линь Жухай тоже знал, как много пришлось вытерпеть Цзя Минь за эти годы. Все говорили, что у него до сих пор нет сына, потому что Цзя Минь что-то замышляет, но он никогда в это не верил.

В семье Линь и так было мало родственников. За сто лет в каждом поколении был только один наследник, почти не было боковых ветвей.

У отца Линь Жухая тоже было много наложниц, но ни одна из них не родила ни сына, ни дочь. Даже мать Линь Жухая родила его только около тридцати лет.

Мать Линь знала об этом, поэтому, хотя она и переживала, что у Линь Жухая много лет нет сына, она никогда не винила в этом Цзя Минь.

Линь Жухай вытер платком слёзы Цзя Минь и шутливо сказал:

— Перестань плакать, а то глаза опухнут и станут как персики, будет некрасиво.

Услышав это, Цзя Минь невольно рассмеялась, шутливо ударила Линь Жухая кулаком и сказала со смехом сквозь слёзы:

— Я тут горюю, а господин надо мной смеётся.

Линь Жухай взял руку Цзя Минь и мягко сказал:

— Дети — это судьба, их нельзя выпросить, ты не виновата. Я знаю, как тебе было тяжело все эти годы.

— Не волнуйся, кем бы ни был этот ребёнок у Чжэн Ши, мальчиком или девочкой, я отдам его тебе на воспитание. Так у нашей Юйэр будут брат или сестра, и она больше не будет одинока.

Услышав это, Цзя Минь почувствовала тепло в душе, и остатки ревности исчезли. Она стала молиться, чтобы у Наложницы Чжэн родился мальчик.

Если бы у семьи Линь появился наследник, чтобы продолжить род, у неё самой была бы опора в старости, а у Дайюй — брат, который мог бы поддержать её.

Супруги поговорили ещё немного. Вдруг Линь Жухай увидел на столе распечатанное письмо. Вспомнив управляющего, которого сегодня прислала семья Цзя с поздравительными подарками, он спросил:

— Это письмо от тёщи?

Цзя Минь кивнула, но не сказала, о чём было написано в письме.

Оказалось, что в этом письме Госпожа Цзя, помимо вопросов о здоровье Цзя Минь, неожиданно упомянула Баоюя, расхваливая его послушание, ум и сообразительность.

Цзя Минь была очень умна. Хотя Госпожа Цзя не говорила об этом прямо, как она могла не понять скрытый смысл её слов?

Она была дочерью семьи Цзя и, естественно, желала своей семье добра, но никогда не думала выдавать Дайюй замуж в свой родной дом.

Даже если бы Баоюй был самым лучшим, пока свекровью была Госпожа Ван, она никогда не согласилась бы на этот брак.

Эта история была длинной. Разлад между невесткой и золовкой длился уже давно.

Цзя Минь была поздним ребёнком Цзя Дайшаня и его жены. Родители любили её как сокровище. К тому же, она была очень красива, умна и сообразительна. Цзя Дайшань всегда очень любил свою младшую дочь. С детства он воспитывал её как мальчика, нанял известных учителей, чтобы те обучали её чтению и письму.

Цзя Минь выросла красивой и изящной, прекрасно играла на цине, рисовала, писала стихи и каллиграфию. В Поместье Жунго она была самой знатной и уважаемой, ни с кем не сравнимой. Среди всех барышень столицы она тоже выделялась, мало кто мог с ней сравниться.

А вот в семье Ван, поскольку они были военными, правила были менее строгими. Дочерей семьи Ван не учили грамоте, для них главным было рукоделие. Достаточно было взглянуть на Фэнцзе, чтобы понять это. Поэтому ни Госпожа Ван, ни её сёстры не учились в школе, они лишь умели читать несколько книг, чтобы не быть совсем уж неграмотными.

Госпожа Ван завидовала своей золовке Цзя Минь.

В своей семье Госпожа Ван тоже была знатной барышней, но, выйдя замуж и став невесткой, она потеряла прежнюю свободу.

По правилам Дома Цзя, незамужние дочери были очень дороги, а невестки должны были соблюдать правила перед свекровью. Им нужно было не только каждое утро и вечер приветствовать свёкра и свекровь, но и быть внимательными к золовкам, а также заботиться об одежде, еде, жилье и повседневных делах всей семьи.

Цзя Минь, как золовка, могла сидеть за одним столом с Госпожой Цзя, а Госпожа Ван, как невестка, могла только стоять рядом и прислуживать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение