Глава 8. Глава восьмая

Эти туфельки и носочки были сделаны поистине искусно, сразу видно, что на них потрачено много усилий. Ли Вань не могла налюбоваться ими. Она велела Сячжу убрать их и с улыбкой сказала Цюхуэй:

— Спасибо за твои старания.

Она понимала, что Цюхуэй пыталась ей угодить. Наложниц той эпохи нельзя было приравнивать к любовницам современности. К тому же, она была не прежней хозяйкой тела и не испытывала неприязни к служанкам из покоев Цзя Чжу.

Цюхуэй очень обрадовалась, услышав её слова:

— Это госпожа не побрезговала моей работой.

Поговорив немного, они дождались времени ужина. Цюхуэй помогла расставить чашки и палочки для еды, а затем приготовилась вымыть руки, чтобы прислуживать Ли Вань за столом.

Хотя Ли Вань знала, что это входит в обязанности наложниц и служанок в покоях, ей было очень не по себе. Она поспешно сказала:

— Ты тоже иди ужинать. Здесь твоя помощь не нужна.

Цюхуэй замерла. Увидев, что Ли Вань непреклонна, ей пришлось удалиться.

Глядя на обеспокоенное лицо Цюхуэй, когда та выходила, Ли Вань глубоко вздохнула. Она понимала её чувства. Похоже, нужно было придумать способ поскорее отпустить их обеих.

У неё самой выхода не было. Её нынешний статус обрекал её оставаться в доме Цзя. Но Цюхуэй и Цуйюнь — другое дело, их можно было отпустить. Раз так, не было нужды заставлять двух прекрасных, как цветы, девушек всю жизнь провести в живом вдовстве.

На следующее утро Ли Вань встала рано, чтобы привести себя в порядок. Она теперь полностью выздоровела и должна была начать совершать утренние и вечерние приветствия Госпоже Цзя и Госпоже Ван.

Сначала она отправилась в Зал Жунси, чтобы поприветствовать Госпожу Ван. Затем свекровь и невестка вместе пошли в покои Госпожи Цзя.

Проболев больше полумесяца, Ли Вань впервые после перемещения в этот мир пришла поприветствовать Госпожу Цзя.

Двор, где жила Госпожа Цзя, был одним из лучших в Поместье Жунго. Хотя он и не отличался великолепием и пышностью Зала Жунси, этот большой двор в три ряда зданий был очень аккуратным и просторным.

Миновав стену-экран из резного мрамора и пройдя через ворота с висячими цветами, они оказались в приёмной из трёх комнат. За приёмной находился главный двор Госпожи Цзя.

По обеим сторонам двора шли обходные галереи. В центре располагался проходной зал, где стояла большая ширма из мрамора на палисандровой подставке.

За ширмой находилась небольшая приёмная из трёх комнат, а за ней — главный двор с покоями Госпожи Цзя.

Главное здание состояло из пяти комнат с резными балками и расписными стропилами. По бокам к нему примыкали боковые галереи и флигели.

Двор был просторным, украшенным цветами и камнями. Росло несколько бегоний, стояли различные бонсаи, в больших чанах плавали золотые рыбки, а под навесами галерей щебетало множество птиц в клетках.

Служанки поспешно подняли занавески:

— Госпожа Ван и старшая невестка пришли.

Госпожа Цзя только что закончила умываться и сидела на кане, слушая шутки служанки Фэйцуй.

Госпожа Ван и Ли Вань подошли, поприветствовали её и сели ниже.

Госпожа Цзя взглянула на Ли Вань, кивнула и улыбнулась:

— Так долго болела, наконец-то поправилась. Вид у тебя гораздо лучше. Но впредь всё равно береги себя, в таком юном возрасте заработать хроническую болезнь — это не шутки.

Ли Вань поспешно согласилась.

Поговорив немного, она воспользовалась моментом и заговорила о Цюхуэй и Цуйюнь:

— Мне так жаль их видеть в таком положении. Зачем губить их молодость? Лучше отпустить их, пусть сами найдут себе мужей. Это будет и добрым делом во имя покойного господина. Только я не смею решать сама, хотела сегодня узнать мнение Почтенной госпожи и госпожи Ван.

Госпожа Цзя, услышав это, задумалась. Через мгновение она вздохнула:

— По правилам нашей семьи, законная жена должна хранить верность. Что до служанок в покоях, то некоторые желают остаться, но они так молоды... Держать их здесь — значит губить их жизнь. Лучше отпустить.

Госпожу Ван это мало волновало. Услышав слова свекрови, она тоже сказала:

— Я того же мнения, что и Почтенная госпожа. Особенно та девочка, Цюхуэй, она так молода и добра сердцем. Завтра позовём её родных, найдём ей достойного мужа, дадим ей что-нибудь в приданое. Она ведь служила Чжу, так мы её не обидим.

Ли Вань ответила:

— Раз Почтенная госпожа и госпожа Ван решили, я завтра же распоряжусь.

Госпожа Цзя и Госпожа Ван молча кивнули.

Не успели они закончить разговор, как служанки доложили, что пришли Баоюй и барышни.

Пока Ли Вань тяжело болела, Баоюй был ещё мал и слаб здоровьем. Госпожа Цзя боялась, как бы он не заразился, поэтому не позволяла ему навещать Ли Вань в её дворе. Таким образом, Ли Вань ещё ни разу не видела этого знаменитого героя «Сна в красном тереме» и была весьма заинтригована.

Служанки подняли занавески. Ли Вань подняла голову и увидела, как в окружении служанок и нянек вошли Инчунь, Баоюй и остальные.

Баоюй действительно оправдывал своё имя — он был словно выточен из нефрита. На нём была короткая куртка озёрно-голубого цвета с цветочным узором и лунно-белые штаны. На шее висел Драгоценный камень духовного постижения, амулет с именем и другие обереги.

Поскольку он был ещё мал, волосы ему ещё не отращивали. Круглое личико подчёркивало алые губы, белые зубы, ясные брови и выразительные глаза.

— Баоюй приветствует почтенную прародительницу, приветствует госпожу Ван.

Кланяясь и приветствуя, он говорил чётко, взгляд его был живым. Уже в столь юном возрасте в нём чувствовались незаурядный ум и сообразительность.

Госпожа Цзя тут же просияла, обняла Баоюя и стала называть его «кровиночкой моей».

Когда Ли Вань только попала сюда, она недоумевала, почему слуги в Доме Цзя называли Цзя Ляня «Вторым господином» и Баоюя тоже «Вторым господином». Позже она выяснила причину.

Оказалось, что хотя Цзя Лянь был старшим сыном старшей ветви, он был на год младше Цзя Чжу. Поэтому Цзя Чжу стал старшим законным внуком. Изначально обе ветви семьи вели общий счёт сыновей, поэтому Цзя Ляня и называли Вторым господином. Но позже разлад между ветвями углубился, и каждая ветвь стала считать сыновей отдельно. После рождения Баоюй стал вторым сыном после Цзя Чжу в своей ветви, и его стали называть Бао-вторым господином.

Инчунь было семь лет, она была тихой и молчаливой. Поприветствовав всех, она молча села в стороне.

Таньчунь была ровесницей Линь Дайюй, только родилась на несколько месяцев позже, ей было всего четыре года. Но её ум и сообразительность уже были заметны. Поприветствовав всех, она присоединилась к разговору Госпожи Цзя, не забывая уделить внимание и Госпоже Ван. Её находчивость поразила Ли Вань.

Сичунь была ещё совсем маленькой, её держала на руках кормилица.

Госпожа Цзя, как и все старики, любила шум и веселье. Последнее время она горевала из-за смерти старшего внука. Теперь, когда внуки и внучки собрались вместе и весело болтали, её настроение заметно улучшилось.

Вскоре пришла и Фэнцзе. С её появлением в покоях Госпожи Цзя стало ещё оживлённее.

После некоторого времени весёлой беседы подошла служанка и спросила разрешения Госпожи Цзя подавать обед.

Госпожа Цзя кивнула:

— Подавайте.

Ли Вань и Фэнцзе подошли и вместе со служанками расставили чашки и палочки для еды, а затем пригласили Госпожу Цзя к столу.

Госпожа Цзя села за стол вместе с Баоюем, Инчунь и Таньчунь.

По обычаю Дома Цзя, когда старшие и барышни обедали, невестки должны были стоять рядом и прислуживать.

Вскоре подали еду. Госпожа Ван поднесла суп. Ли Вань и Фэнцзе, засучив рукава и вымыв руки, стояли рядом, расставляя кушанья и прислуживая.

Госпожа Цзя велела Госпоже Ван сесть. Инчунь и её сёстры попросили разрешения сесть и только потом заняли свои места.

Баоюй сел справа от Госпожи Цзя, Инчунь и Таньчунь — слева. Сичунь была слишком мала, кормилица унесла её кормить отдельно, за стол её не сажали.

Рядом стояли служанки с метёлками от пыли, чашами для полоскания рта и полотенцами.

Ли Вань и Фэнцзе стояли у стола, подавая блюда.

Хотя снаружи было много прислуживающих жён слуг и служанок, не было слышно ни единого кашля.

После обеда, прошедшего в тишине, служанки подали чай и полотенца для полоскания рта.

Затем другие служанки на маленьких подносах разнесли чай.

Только они сели пить чай, как пришла управляющая доложить Фэнцзе, что из Нанкина от семьи Сюэ прислали людей с новогодними подарками.

Госпожа Цзя сказала Фэнцзе:

— Иди, займись этим. Прими их как следует, не пренебрегай.

Затем она обратилась к Госпоже Ван и Ли Вань:

— Вы тоже идите.

Госпожа Ван поднялась, сказала ещё пару слов и вышла. Остались только Баоюй и три сестры, развлекавшие Госпожу Цзя.

Госпожа Ван велела позвать нескольких служанок из семьи Сюэ, привезших подарки, в главный двор для разговора.

Ли Вань тоже вернулась в свои покои. Она послала за Цюхуэй и Цуйюнь, передала им решение Госпожи Цзя и Госпожи Ван, а затем велела Фулин принести два отреза атласа, два отреза шёлкового газа и пару браслетов из чистого золота с жемчугом для них.

— Вы служили покойному господину. У меня нет для вас ничего особенного. Возьмите эти вещи с собой. Уйдёте — найдите хорошую семью и живите хорошо.

Цюхуэй была одновременно удивлена и обрадована. Она поспешно поклонилась до земли:

— Благодарю госпожу за милость!

Цуйюнь же испытывала стыд и раскаяние. Она искренне трижды поклонилась до земли:

— Служанка всю жизнь будет помнить милость госпожи.

Ли Вань махнула рукой:

— Не нужно этих слов. Почтенная госпожа и госпожа Ван уже распорядились, поместье тоже приготовит вам приданое. Я уже послала известить ваши семьи. Завтра они придут за вами. Возвращайтесь, соберите свои вещи и завтра уходите.

Услышав это, обе девушки прониклись ещё большей благодарностью к Ли Вань. Хотя они и были служанками, но, находясь при Цзя Чжу, пользовались большим уважением, чем обычные слуги. После того, как они стали его наложницами, им часто доставались подарки. За годы службы они накопили одежды и украшений на пятьсот-шестьсот золотых. Теперь, выходя замуж, они получали ещё и приданое от поместья. Когда они прибудут в дом мужа, никто там не посмеет смотреть на них свысока.

Они снова поклонились в знак благодарности, а затем вернулись в свои комнаты собирать вещи. На следующий день они ушли вместе со своими родными.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение