Глава 1. Я — юный даос

В 1955 году пронесся ураганный ливень, небо разверзлось, гремел гром и сверкали молнии. После этого неизвестно откуда появилась гора, абсолютно черная, голая, а затем так же необъяснимо исчезла…

В 1987 году загадочно исчезла одна деревня в провинции Шэньси. Вся деревня словно была стерта с лица земли. Вскоре туда прибыли военные, но что произошло, неизвестно. В любом случае, это событие было полностью засекречено, ни единого слуха не просочилось наружу. Место, где стояла деревня, превратилось в пустырь, будто ее никогда и не существовало.

А само событие стало записью в совершенно секретном архиве и было полностью засекречено.

В 1994 году, пятнадцатого числа седьмого лунного месяца, в дождливую и ветреную ночь, из маленькой горной пещеры донесся едва слышный, надрывный плач младенца. Мужчина с зонтом, одетый просто, проходил мимо, услышал звук, вошел в пещеру и вынес младенца. На следующий день, в маленькой деревне в горах, расположенной за тысячи километров от этой пещеры, появился странный мужчина, который поселился там с младенцем. И прожил он там двадцать лет.

Двадцать лет — этого времени достаточно, чтобы многое изменить, особенно двадцать лет такого стремительного развития.

Тот младенец уже вырос, а мужчина, который его забрал, достиг преклонного возраста — семидесяти лет.

Поскольку у младенца не было ничего, что могло бы установить его личность, он взял фамилию мужчины — Цю. Мужчина хотел, чтобы его жизнь была простой, а когда он вырастет, чтобы он смог вернуться домой в славе, поэтому дал ему имя Цзяньгуй. Цю Цзяньгуй.

Но сам мужчина был непростым. Он был даосом, и даже главой школы. Хотя после того, как он принял Цю Цзяньгуя, в этой школе было всего два человека, мужчина обладал настоящими способностями.

Итак, эти двадцать лет Цю Цзяньгуй следовал за своим учителем, изучая даосские искусства. Он был прилежен, и это обучение длилось почти двадцать лет.

За двадцать лет Цю Цзяньгуй, хоть и не был избалован заботой, но вырос здоровым.

За исключением того, что учитель иногда обманом заводил его на кладбище, он просыпался рядом со свежевыкопанным трупом, а время от времени ему приходилось стоять на страже, пока учитель перелезал через стену к вдове, — в остальном жизнь была довольно хорошей.

Меньше чем через месяц после того, как Цю Цзяньгую исполнилось двадцать лет, его учитель, которому было уже семьдесят два года, мирно скончался.

С помощью жителей деревни Цю Цзяньгуй подготовил тело, соблюдал траур в течение первых семи дней, несколько раз плакал, сжег бумажные деньги, а затем похоронил своего учителя.

За день до смерти учитель, возможно, почувствовав что-то, сказал ему, что если он умрет, то Цю Цзяньгуй должен отправиться в Харбин. Там он оставил ему лавку, и с этой лавкой ему, по крайней мере, не придется беспокоиться о еде и одежде.

После похорон учителя Цю Цзяньгуй поклонился несколько раз перед могилой, собрал свои вещи, взял сумку и покинул деревню.

Он шел через горы и реки, преодолевая перевалы, за два с лишним месяца прошел более двух тысяч километров и был уже недалеко от своей цели — Харбина.

В этот день, когда стемнело, Цю Цзяньгуй, держа в руках двух пойманных кроликов, одну неизвестную птицу и десяток полевых мышей, развел костер, поужинал, нашел заброшенный соломенный сарай в поле, быстро прибрался внутри, бросил сумку в сторону и закрыл глаза, засыпая.

Ночью в небе тихо висела туманная полная луна. Казалось, она была окутана тонкой вуалью, и ее было плохо видно. В астрономии это называется лунное гало, но в народе у этого явления есть другое название: Волосатая луна.

В народе считалось, что появление такой луны — недобрый знак. В такую ночь одинокие души и бродячие призраки становятся особенно активными, и даже бодхисаттвы закрывают глаза. Поэтому выходить в такую ночь очень опасно.

Цю Цзяньгуй, конечно, знал об этом, поэтому сразу же лег спать, как только стемнело.

От усталости Цю Цзяньгуй заснул меньше чем за минуту.

Во сне снова появился тот сон, который сопровождал его двадцать лет.

Этот сон был очень странным, но когда он просыпался, то не мог вспомнить его в точности.

Единственное, что он помнил, — это звук капающей воды рядом с ухом и ощущение, будто призрак стоит у изголовья его кровати, наклонившись, и пристально смотрит на него.

Каждый раз этот сон заставлял его просыпаться в холодном поту. Даже несмотря на то, что с детства его тренировал этот недобросовестный учитель, и спать на кладбище для него было пустяком, этому сну он не мог сопротивляться. Даже смутные воспоминания после пробуждения вызывали у него приступы сердцебиения.

Так было и на этот раз. Когда Цю Цзяньгуй вскрикнул, открыл глаза и сел, луч солнечного света как раз пробился сквозь щель в соломенном сарае и упал ему на лицо, принеся немного тепла.

Снова попытавшись вспомнить сцену из сна, он по-прежнему помнил только звук капающей воды и призрака, стоящего у изголовья кровати. Звук капающей воды, казалось, все еще отдавался в его ушах, заставляя сердце бешено колотиться.

Посидев немного, чтобы успокоиться, Цю Цзяньгуй вытер пот со лба, горько усмехнулся, встал и вышел из сарая. Снаружи был колодец. Цю Цзяньгуй набрал немного воды, просто умылся, огляделся. Неподалеку в поле уже были видны трудолюбивые люди, работающие.

Вернувшись, он взял свою сумку, надел ее на спину и направился к старику, работавшему в поле. Он спросил, как пройти в Харбин, и пошел в направлении, указанном стариком.

Старик тоже видел, как Цю Цзяньгуй вышел из соломенного сарая. Этот сарай был заброшен уже больше десяти лет. Видимо, этот ребенок тоже очень несчастен, — старик не удержался от вздоха.

Цю Цзяньгуй, однако, не считал себя несчастным. Если бы он не был без документов, он бы давно поехал в Харбин на машине. Зачем ему было идти пешком две тысячи километров, да еще и выбирать только малолюдные горные или проселочные дороги? Об этом и говорить-то без слез и соплей нельзя.

Не было времени для сантиментов. Цю Цзяньгуй снова поднялся на гору, встал на вершине и посмотрел вдаль. Казалось, он уже смутно видит Харбин.

Хотя он прошел так далеко, и победа была уже близка, Цю Цзяньгуй все равно не мог не бормотать про себя: тот старый призрак-учитель, наверное, не обманет его в таком деле, правда? Наверное, нет? Наверное, не должен?

Слова читателям:

Новой книге нужна энергия! О праведные земляне, дайте мне немного энергии!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Я — юный даос

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение