Глава 17. Пастух Санье (Часть 1)

Дом, в котором жил Эргоуцзы, действительно находился недалеко от кладбища, примерно в тысяче метров справа от него. Однако назвать это строение домом было бы некоторым преувеличением.

Из всех домов, которые Цю Цзяньгуй видел до сих пор, с этим мог сравниться разве что тот соломенный сарай, в котором он провёл одну ночь. Особенно его удивило то, что этот кирпичный дом умудрялся производить впечатление ещё менее прочного, чем тот сарай.

Они стояли в нескольких метрах, не решаясь подойти ближе, опасаясь, что дом внезапно рухнет и похоронит их под собой.

Цю Цзяньгуй тоже не осмелился постучать; ему казалось, что прочность этого дома уже достигла своего предела.

— Эй! Есть кто внутри? Нас послал староста, хотим кое-что спросить. Эргоуцзы здесь? — крикнул Цю Цзяньгуй во всё горло, стоя в пяти метрах от дома.

Не успел он докричать, как дверь дома распахнулась. Из неё выглянул невысокий мужчина средних лет с простодушным и честным лицом. Оглядев их обоих, он вышел, захлопнул за собой дверь, отчего дом задрожал.

— Я и есть Эргоуцзы. Вас староста послал? Зачем я вам понадобился? — Эргоуцзы говорил с лёгким северо-восточным акцентом, но в основном на путунхуа. Звучало немного странно, но понять было легко.

Цю Цзяньгуй оглядел Эргоуцзы. Тот был невысок, ростом, возможно, всего метр шестьдесят, но крепко сложен. Внешность у него была не отталкивающая, обычная — типичное простодушное лицо крестьянина.

— Верно. Мы вчера приехали в деревню. В последнее время здесь происходят неприятности, ты знаешь об этом? — Цю Цзяньгуй сразу перешёл к делу, внимательно наблюдая за выражением лица Эргоуцзы.

Услышав слова Цю Цзяньгуя, Эргоуцзы заметно занервничал и, заикаясь, проговорил: — Я… я в последнее время в деревню не ходил. Ч… что случилось?

Цю Цзяньгуй продолжал смотреть на него: — В деревне появились ходячие мертвецы, больше ста человек убито. Мы были на кладбище и обнаружили, что там вырыто много ям. Ты что-нибудь знаешь об этом?

Эргоуцзы забеспокоился ещё больше, его руки, казалось, не находили себе места: — Я… я не знаю. Я последние несколько месяцев дома сижу, в деревне никто не умирал, и за кладбищем смотреть не надо было…

Чем больше Эргоуцзы пытался объясниться, тем сильнее волновался, и чем сильнее волновался, тем бессвязнее становилась его речь. Он вот-вот готов был расплакаться. Стоявшая рядом Вэнь Сюэин уже не могла на это смотреть, когда Цю Цзяньгуй с улыбкой сказал: — Не знаешь, так не знаешь. Я просто спросил. Кстати, у старосты к тебе дело, он просил тебя немедленно прийти к нему в деревню.

Эргоуцзы несколько раз кивнул, с благодарностью посмотрел на Цю Цзяньгуя и тут же побежал в сторону деревни, быстро скрывшись из виду.

Глядя ему вслед, Цю Цзяньгуй долго стоял неподвижно.

Когда Вэнь Сюэин уже заскучала и отвлеклась, он внезапно спросил: — Что ты думаешь о его поведении только что?

Вэнь Сюэин вздрогнула и, быстро собравшись с мыслями, ответила: — Думаю, он не причастен. Его нервозность явно не была наигранной. Если бы это сделал он, то, даже волнуясь, реагировал бы не так. А это было похоже на то, как человек, пытаясь оправдаться, только усугубляет подозрения.

В этом Вэнь Сюэин была уверена, но Цю Цзяньгуй лишь слегка улыбнулся и снова опроверг её вывод: — Нет, то, что произошло на кладбище, — его рук дело.

— На каком основании ты так говоришь? — возразила Вэнь Сюэин.

— Ты думаешь, его реакция была нормальной для обычного человека, которого допрашивают? Но кто мы такие? Полицейские? Я ведь раньше сказал только, что меня послал староста, я не говорил, что я полицейский.

Губы Вэнь Сюэин несколько раз дрогнули. Она тоже заметила неладное. По идее, если двое незнакомцев подходят и задают такие вопросы, обычный человек просто не обратил бы на них внимания. Но почему Эргоуцзы так нервничал? Неужели он заранее знал, что она полицейский?

Очевидно, кто-то предупредил его, что к нему обязательно придут полицейские с расспросами, и, вероятно, даже подсказал, как себя вести. К сожалению для него, я не полицейский и не стал задавать вопросы так, как это делают они. Это сразу же сбило Эргоуцзы с толку и заставило его так запаниковать.

— А у полицейских есть какой-то особый способ задавать вопросы? — не удержалась Вэнь Сюэин. Она уже несколько лет работала в полиции и не замечала ничего необычного.

Цю Цзяньгуй усмехнулся: — Полицейские, конечно, сначала задают скучные вопросы вроде имени, возраста. И самое главное, полицейские не стали бы говорить, что в деревне появились ходячие мертвецы. Поэтому Эргоуцзы и был застигнут врасплох.

Вэнь Сюэин мысленно кивнула. Полицейские, конечно, так бы не сказали. Это относится к феодальным суевериям. Они бы точно сказали, что в деревне произошло убийство или что-то в этом роде.

— И ещё, ты внимательно рассмотрела его руки? Они раза в полтора больше, чем у обычного человека, суставы крупные, и они очень тёмные, — добавил Цю Цзяньгуй.

Вэнь Сюэин на мгновение замерла и, напряжённо вспоминая, поняла, что Эргоуцзы с самого начала держал руки за спиной. Только когда его застали врасплох вопросами, он вынул их. Она действительно не очень внимательно их рассмотрела.

Но раз Цю Цзяньгуй так сказал, значит, это точно было так.

Вэнь Сюэин решила принять это утверждение как данность, и у неё тут же возникла мысль: — Ты хочешь сказать, что все эти норы вырыл он?

Цю Цзяньгуй кивнул. Вэнь Сюэин не могла поверить: — Не может быть! Чтобы вырыть такие норы… как это возможно для человека? Разве что панголин на такое способен?

— Поэтому я и уверен, что с ним что-то не так. От него исходит сильная энергия смерти, очевидно, он часто раскапывает могилы и грабит их. Похоже, моё внезапное появление действительно было неожиданностью, иначе от него бы уже избавились.

Вэнь Сюэин на это нечего было возразить. Всякие там энергии Инь, энергии смерти — она ничего подобного не чувствовала и не имела права голоса в этом вопросе. Но ей пришла в голову другая мысль: — Значит, и то, что случилось с людьми в деревне, — тоже его рук дело?

Цю Цзяньгуй покачал головой: — Невозможно. Если бы это действительно сделал он, то, если он не первоклассный актёр, он просто не смог бы так убедительно притворяться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Пастух Санье (Часть 1)

Настройки


Сообщение