Глава 1: Никогда не видела мужчин

Круглолицая служанка с двумя пучками на голове спрыгнула с переднего края повозки, взглянула на плывущие по небу облака — яркого солнца не было, стоял редкий хороший осенний день.

Уголки губ служанки изогнулись в улыбке, она повернулась, аккуратно поставила ступеньку для повозки, отдернула занавеску и радостно сказала: — Барышня, мы приехали.

Она прислушалась, и изнутри послышалось тихое «м-м». Служанка, казалось, даже сквозь деревянную стенку видела, как губы ее барышни постепенно надуваются, а тонкие брови хмурятся.

Служанка невольно выпрямилась, настороженно огляделась по сторонам, живо вращая глазами, и взволнованно сказала: — Сегодня действительно почти никого нет!

Изнутри послышалось легкое движение, и наконец из повозки показалась тонкая белая нежная рука. Служанка поспешно протянула свою, чтобы принять ее, и помогла барышне спуститься.

Девушку звали Гу Цзяо, она была драгоценной младшей дочерью из Дома Военного маркиза. В обычные дни она редко выходила из дома. Сегодня она вышла, потому что мать уговорила ее, и к тому же она действительно давно не выходила. Поэтому она взяла с собой служанку Маленькую и покинула Дом маркиза.

Гу Цзяо была одета в розовое платье, нефритовая шпилька в ее прическе позвякивала при каждом движении, издавая чистый и приятный звук.

Во время ходьбы ее окутал тонкий аромат, насыщенный и чарующий.

Она подняла глаза и увидела, как каменные ступени вились вверх к вершине горы. Неподалеку бабочки на белых лепестках цветов колыхались на ветру и, трепеща крыльями, летели к ней.

Она протянула ладонь, и бабочка действительно опустилась на кончик ее пальца.

— Ой! — Служанка, только что припарковавшая повозку, увидев это, рассмеялась: — Наша барышня — небесная фея, спустившаяся на землю, даже бабочки любят барышню!

Гу Цзяо бросила на служанку взгляд и игриво упрекнула: — Болтушка!

Храм Чэнъэнь пользовался большой популярностью и процветал на протяжении долгого времени, являясь известным храмом для молитв о благословении.

Хотя сегодня в храме было немноголюдно, Военный маркиз, услышав от жены, что его младшая дочь согласилась пойти в Храм Чэнъэнь, поспешно и без остановки попросил настоятеля выделить для них небольшой участок.

Спустя долгое время окружающие деревья наконец расступились, и вид стал широким. Дойдя до вершины горы, Гу Цзяо уже задыхалась, ее лицо покраснело, и она вся покрылась потом.

Ее грудь тяжело вздымалась, тонкая талия была изящной, подчеркивая ее стройную и грациозную фигуру.

Маленькая договорилась с подошедшей монахиней и помогла Гу Цзяо пройти в боковой зал.

Гу Цзяо только что помогли войти в комнату для отдыха, служанка быстро налила ей чаю и стала обмахивать веером. Гу Цзяо надула свои алые губы, вспомнив предостережение монахини перед уходом: «Редко бываешь в Храме Чэнъэнь, а тебе даже в главный зал не разрешают войти».

Ее нежный жалобный голос вызвал недовольство и у Маленькой, которая сердито сказала: — Не знаю, кто это такой, неужели он важнее, чем наш маркиз?

Военный маркиз в молодости много лет провел в походах, совершил немало подвигов и был лично пожалован императором титулом Военного маркиза. Во всем городе Лоань мало кто мог сравниться с ним по положению.

Однако перед поездкой госпожа маркиза наказала не беспокоить знатного гостя, поэтому Маленькая лишь говорила это вслух, не осмеливаясь на самом деле пойти посмотреть, кто этот знатный человек.

Гу Цзяо вытерла блестящую каплю пота, скатившуюся с ее изящного носика, пожаловалась пару раз, но больше не стала зацикливаться на этом: — Ладно, раз уж приехали, помолимся в других местах, и желание исполнится. Бодхисаттва не рассердится.

Отдохнув немного, румянец на лице Гу Цзяо постепенно сошел, и силы вернулись. Она пошла в боковой зал, чтобы возжечь благовония. В детстве Гу Цзяо часто приходила в этот Храм Чэнъэнь, всегда надеясь, что Будда исполнит ее желание. Она молилась несколько лет, но ее невыразимая проблема становилась все серьезнее. Позже Гу Цзяо долго плакала и перестала молить Будду.

На ее белоснежном лице было спокойствие. Она опустилась на колени, ее поза была такой же искренней, как и прежде, словно она действительно о чем-то молила Бодхисаттву. Никто не знал, что ее сердце на самом деле пусто, и у нее не было других мыслей.

Гу Цзяо встала и посмотрела на Маленькую, которая молилась рядом, совершая глубокий поклон.

Под ее влиянием Маленькая очень верила в богов и Будду.

Они вышли вместе. Гу Цзяо повернула голову и нарочно спросила ее: — Что ты загадала?

— Желание, сказанное вслух, не сбудется!

— Ты даже мне не скажешь? Ты что, больше не любишь свою барышню? — Гу Цзяо опустила свои маленькие губки, ресницы, похожие на вороньи перья, опустились. Под порывом ветра ее ленты развевались, создавая впечатление, будто красавица вот-вот заплачет.

— Нет, нет! — Маленькая заволновалась, топнула ногой и поспешно поклонилась в сторону храма: — Я... моя барышня и я, мы едины душой и телом, как один человек. Бодхисаттва, пожалуйста, не сердись. Прошу, Бодхисаттва, исполни желание верующей.

Затем она повернулась и, не переставая говорить, поспешно, словно боясь, что барышня рассердится, сказала: — Желание, загаданное служанкой, конечно, может знать барышня. Служанка загадала...

В этот момент Гу Цзяо протянула руку, закрыла уши и, улыбнувшись, сказала: — Я вдруг передумала узнавать.

Увидев ошеломленное выражение лица Маленькой, Гу Цзяо не удержалась и рассмеялась.

Капли пота скатились по лбу Маленькой и упали в землю. Маленькая моргнула, поняла, что произошло, снова поклонилась в ту сторону и пробормотала: — Бодхисаттва, благослови!

Она подумала, что Бодхисаттва только что помог ей, не дав ей произнести желание, чтобы ее барышня могла жить без забот, быть здоровой и долгой.

Гу Цзяо, держа руки за спиной, не стала ждать эту простушку и пошла в другую, более уединенную сторону.

Маленькая, не успев сказать Бодхисаттве еще пару слов из глубины души, побежала догонять барышню.

Храм Чэнъэнь посещало много знатных гостей, его популярность была велика, а виды были уникальными среди всех храмов.

Госпожа и служанка, зная дорогу, пришли в небольшой бамбуковый лес позади. Пройдя через него, они оказались у горного ручья, текущего с вершины. Он был небольшой, но в нем плавало несколько рыбок.

Неподалеку от ручья рос высокий гибискус, который в это время года цвел особенно хорошо.

В другом большом зале.

Третий Принц Ло Сы, под давлением своей матери-наложницы, снова пришел слушать, как этот старик читает сутры. Его брови были нахмурены, образуя тяжелую складку, в ушах звучало бесконечное чтение сутр, и исходящая от него ярость показывала его крайнее нетерпение.

Внезапно раздался звук удара кулака о землю. Мастер Юаньхуэй остановил деревянную рыбу и открыл глаза.

Его ясные глаза, казалось, пронзали Ло Сы, проходя сквозь мирскую суету, а затем равнодушно вернулись. Мастер Юаньхуэй улыбнулся и сказал: — Если благодетель чувствует себя неважно, может отдохнуть немного.

Ло Сы быстро поднялся с подушки для медитации и широкими шагами вышел наружу.

По мере того как его удаляющаяся спина становилась все дальше, пожилой монах позади него снова начал ударять в деревянную рыбу, ничуть не поддаваясь его влиянию, его разум был спокоен.

Окружающие благовония окутывали старого монаха, придавая ему святой вид, в то время как благодетель, сидевший с ним на подушке, ничуть не впитал этого, его удаляющаяся спина была полна мирской ауры.

Высокомерный и своевольный, но в то же время сдержанный и подавленный.

Как только Ло Сы вышел из главного зала, за ним последовал стражник, тайно взглянув на выражение лица своего господина. Его лицо, словно высеченное ножом, было ледяным, а от него исходил подавленный холод, что делало его еще более устрашающим, чем в его обычном раздраженном состоянии.

Стражник, тихо отступив на несколько шагов, в душе жаловался на бесполезность старого монаха.

Третий Принц в таком состоянии выглядел хуже, чем если бы он вообще не приходил.

Но ему оставалось только печально следовать за ним. Пройдя несколько шагов, человек впереди внезапно остановился и холодно сказал: — Не следуй за мной!

Стражник не смел возразить, остался на месте, умоляюще глядя, как его господин уходит в сторону.

Поколебавшись, стражник посмотрел в сторону, куда исчез его господин, его лицо побледнело, словно от отравления, и он поспешно бросился искать его, несмотря на приказ господина.

Ло Сы был раздражен, его болезнь за столько лет ничуть не улучшилась. Лечение у лекарей, слушание этого бесполезного лысого осла, всевозможные методы — ничего не помогало. Болезнь не вылечилась, зато вены на тыльной стороне ладони стали выступать все сильнее от злости.

Его сердце было неспокойно, но шаги быстры.

В мгновение ока он вошел в бамбуковый лес за горой.

Следуя за звуком воды, он увидел в чистом ручье стайку рыбок, свободно и беззаботно плавающих.

Ло Сы невольно еще больше разозлился, поднял камень и бросил его в воду.

Раздался всплеск, вода разлетелась брызгами. Розовая фигура, лежавшая неподалеку в цветах, вздрогнула от испуга, поднялась и крикнула: — Маленькая?

Гу Цзяо в панике подняла глаза и увидела в нескольких шагах от себя молодого человека в белом, высокого и стройного, который смотрел на нее с холодным выражением лица.

Гу Цзяо инстинктивно отступила на шаг. До этого она чувствовала только легкий аромат гибискуса, но теперь, поднявшись из цветов, она, кажется, почувствовала неприятную ауру, от которой у нее подкосились ноги.

Ло Сы был раздражен тем, что за ним кто-то следит. Увидев перед собой женщину, источающую очарование, его раздражение усилилось. Он ни секунды не хотел оставаться и, сделав широкий шаг, собирался вернуться из бамбукового леса. Неожиданно женщина тоже сделала два шага к бамбуковому лесу, пошатнулась и упала назад, прямо в объятия проходившего мимо Ло Сы.

Тело Гу Цзяо неудержимо дрожало. По мере того как расстояние между ними сокращалось, ее ноги становились все слабее, уголки глаз покраснели, а щеки стали горячими.

Но она изо всех сил держалась, пытаясь высвободиться из его объятий, и ее слова тоже стали горячими: — Про... простите...

Ло Сы почувствовал, как к нему прижалось горячее тело, его рука оказалась рядом с тонкой талией. Тело женщины было невероятно мягким, аромат проник в нос, удушая, словно сжимая горло.

Он презрительно фыркнул, его лицо потемнело до крайности, вены на руке вздулись. Он схватил руку женщины, которая беспорядочно шарила по нему, с нетерпением слушал ее нежный, щебечущий голос, его взгляд был острым, как нож, и он яростно оттолкнул человека в своих объятиях.

Мужское тело, полное янской энергии, плотно прижалось, и даже сквозь тонкую ткань они чувствовали температуру друг друга. Тело Гу Цзяо было невероятно мягким, в ногах совсем не было силы, и когда он оттолкнул ее, она упала на землю.

Гу Цзяо вскрикнула от боли, но ее голос в ушах других прозвучал как многозначительный стон.

Хрустальные слезы выступили из глаз. Гу Цзяо подняла голову, ее лицо было покрыто румянцем, маленький рот слегка приоткрыт, ресницы увлажнились от слез обиды, она хотела отругать мужчину за грубость.

Но услышала, как он заговорил первым, в его слегка прищуренных глазах-фениксах читалось глубокое презрение, и он насмешливо сказал: — Какая бесстыжая дрянь, почему бы тебе не купить зеркало и не посмотреть на себя? Такая уродливая, а смеешь тут прыгать и скакать, бросаясь на каждого встречного мужчину. Наверное, сотни жизней мужчин не видела?

— Таких, как ты, этот... этот молодой господин видел предостаточно. Вся в дешевых румянах, самодовольно выставляешь себя напоказ, это самое отвратительное!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Никогда не видела мужчин

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение