Глава 4: Поиски

Брат такой, и отец такой!

Только что отец велел прислать нефритовый кулон, и Гу Чунь почувствовала, что что-то не так. Она послала служанку разузнать, и оказалось, что Гу Цзяо прислали теплый нефрит, а ей достался лишь какой-то невзрачный кулон!

Гу Чунь так разозлилась, что зубы скрипели. Услышав, что Гу Цзяо почувствовала себя плохо, она тайно обрадовалась, думая, что эта хрупкая сестра после поездки заболела и не сможет встать. Но не успела она оглянуться, как увидела, что Гу Цзяо притворяется. Явно здоровая, способная бегать и прыгать, она тут же стала такой слабой, что ее нужно было носить на руках!

Платок в руках Гу Чунь превратился в бесформенный комок, она стиснула зубы и сказала: — Такая взрослая, а все еще позволяет старшему брату носить себя на руках, совсем не стыдно!

Стоявшая рядом маленькая служанка тоже дрожала от страха. Увидев, что старший молодой господин и остальные уже скрылись из виду, она робко спросила: — Барышня, они уже ушли. Может, нам пойти посмотреть?

Но Гу Чунь бросила на нее гневный взгляд: — Что смотреть? Она здоровее, чем твоя барышня! Я уже сыта по горло от злости, какое уж тут желание смотреть на нее?

Гу Чунь раздраженно сказала: — Иди на кухню, возьми пирожных и отнеси ей! — Отдав приказ, она тут же повернулась и ушла.

В Уютном дворике Цинъя Наложница Чэнь, одетая в простое платье, с хрупкой фигурой, стояла у окна и смотрела наружу. Увидев, что Гу Чунь вернулась, она удивленно спросила: — Доченька, ты не видела третью барышню?

Гу Чунь сначала фыркнула, поджала губки и, войдя в комнату, раздраженно сказала: — Видела, она полна жизни! Зачем мне на нее смотреть? Просто старший брат так ее жалеет, носит ее, как фарфоровую куклу, даже обнял ее.

Наложница Чэнь, услышав это, нахмурилась и неодобрительно сказала: — Какие они уже взрослые, чтобы так обниматься? Не боятся, что слухи пойдут и испортят репутацию.

Она лично налила Гу Чунь чаю и тихо рассмеялась: — Доченька, садись скорее, не стоит расстраиваться из-за таких вещей.

— Матушка, вы совсем не сердитесь, а меня чуть не стошнило! — Гу Чунь нахмурилась.

— Доченька, ты переоцениваешь матушку. Их поступки неприличны, но если слухи пойдут, это их дело. Зачем нам из-за этого злиться? Сейчас есть хороший шанс для доченьки проявить себя. Если доченька сможет побороться, то даже если третья барышня будет еще капризнее, она все равно не превзойдет доченьку в будущем.

Глаза Гу Чунь загорелись, и она поспешно приблизилась: — Какой хороший шанс, матушка?

Она мечтала превзойти Гу Цзяо. Почему Гу Цзяо, будучи дочерью маркиза, ленивая и нерадивая, только умеет притворяться, но получает любовь отца и брата, а она, только потому, что рождена наложницей, постоянно подавляется этим никчемным человеком?

Они некоторое время шептались, свет в глазах Гу Чунь то мерк, то загорался, и наконец, она стиснула зубы и сказала: — Дочь не из тех, кто не выносит трудностей, нужно попробовать!

— Вот так! Хотя времени прошло много, мы должны подготовиться заранее. Иначе кто в этом доме будет думать о моей доченьке? — сказала Наложница Чэнь, и уголки ее глаз слегка покраснели. — Из-за болезни третьей барышни госпожа никогда не приглашала учителей для обучения доченьки этикету. Разве это не значит, что они притесняют мою доченьку, у которой нет поддержки?

— Дочь обязательно справится! — В глазах Гу Чунь был глубокий блеск, полный раздувшихся амбиций.

А Гу Цзяо, которой завидовали, в это время с покрасневшим от смущения лицом уткнулась головой в грудь Гу И. Это было не притворство, как думали Наложница Чэнь и ее дочь, а настоящая слабость и бессилие. К счастью, за многие годы она привыкла к ауре брата. Если бы от этого ее тело еще и нагрелось, Гу Цзяо просто захотела бы удариться головой и умереть.

Младшая сестра в его объятиях крепко держалась за его одежду. Гу И, который давно не был так близко с младшей сестрой, выглядел лучше, он извинялся снова и снова, тихонько уговаривая сестру: — Это вина брата, в порыве эмоций я забыл держаться подальше от сестры. Брат в следующий раз обязательно будет осторожнее.

Гу Цзяо не хотела его слушать и сердито сказала: — Пусть Маленькая меня обнимет!

На этот раз Гу И не стал ее дразнить, передал сестру Маленькой и строго приказал: — Хорошо держи свою барышню, смотри не урони.

Как только Гу Цзяо ушла, Гу И, о котором узнали, был вызван Сяохэ в главный зал.

Госпожа маркиза отослала всех и, сидя на главном месте, с мрачным лицом, увидев Гу И, тут же бросила в него чашку, стоявшую рядом.

Она отругала: — Ах ты, обезьяна! Взял без причины выходной, сидишь дома без дела и еще хочешь навлечь на меня беду!

Гу И опешил, тут же опустился на колени, но в душе не согласился и, подняв голову, сказал: — Матушка, сын не навлекал на вас беду!

— Твоя сестра вчера наконец-то вышла развеяться, и мы скрыли это от всех. К тому же вчера как раз Третий Принц тоже был в Храме Чэнъэнь. А ты сегодня взял людей и пошел в Храм Чэнъэнь устраивать переполох. Разве ты не хочешь, чтобы весь город Лоань узнал, что младшая дочь маркиза, пока Третий Принц ходил возжигать благовония, тоже пошла в Храм Чэнъэнь?

Госпожа маркиза резко спросила: — Куда после этого твоя сестра сможет деть свое лицо?

Гу И, услышав это, сказал: — Значит, это Третий Принц обидел сестру? Неудивительно, что сестра не хотела говорить!

Госпожа маркиза почувствовала, как в груди что-то застряло, и подумала, что этого сына послала Наложница Чэнь специально, чтобы разозлить ее. Она с каменным лицом отчитала его: — Третий Принц каждый раз приезжает по приказу Наложницы Дэ, чтобы встретиться с Мастером Юаньхуэем. Разве у него есть время обижать твою сестру? Перестань нести чушь! Раз Цзяоцзяо ничего не сказала, значит, ее не обидели. Не порти без причины репутацию своей сестры!

— Если я еще раз услышу, как ты говоришь об этом, смотри, я тебе язык вырву!

Хотя Гу И в душе считал, что сестра после поездки наверняка была обижена, иначе почему у нее сегодня глаза опухли? Но слова матери тоже были не лишены смысла, и он мог только кивнуть в знак согласия.

Увидев, что этот обезьяна сегодня послушен, Госпожа маркиза вздохнула с облегчением, голос ее стал тише, и она спокойно сказала: — Твоя двоюродная сестра и двоюродный брат приедут погостить через пару дней. Ты знаешь, зачем они приехали. Твой второй двоюродный брат — скромный господин, в юном возрасте уже обладает выдающимся литературным талантом. Твой дядя на этот раз сказал мне, что твой второй двоюродный брат обязательно будет в списке на осенних экзаменах!

Госпожа маркиза говорила, взглянув на своего никчемного сына. Хотя она ничего не сказала, было ясно, что она разочарована им. Затем она продолжила: — У твоего двоюродного брата спокойный характер. Если они смогут понравиться друг другу, Цзяоцзяо после замужества не придется беспокоиться, и это будет прекрасная история.

Гу И почувствовал тяжесть на сердце. Он, будучи старшим братом, еще даже не думал о женитьбе, а для самой младшей сестры в доме уже подыскивали жениха. Но, подумав о состоянии здоровья сестры, он все же кивнул и сказал: — Матушка, не беспокойтесь, сын все понял.

Пока мать и сын разговаривали, в Храме Чэнъэнь лицо Третьего Принца было очень мрачным. Вчера та девушка внезапно появилась и соблазняла его. Он думал, что она продолжит попытки, но прождал полвечера и так ее и не увидел.

А сегодня он искал ее весь день, но она просто исчезла, словно испарилась!

— Приезжая купчиха! — Третий Принц Ло Сы стиснул зубы и сказал, ударив рукой по столу. На столе тут же появилась трещина. — Ты хочешь сказать, что этого принца провела какая-то купчиха?

Чэнь Хэ стоял на коленях, опустив голову: — Ваш слуга не смеет.

На лбу Ло Сы выступили вены, ему казалось, что он задыхается: — Даже если придется перекопать всю землю, найдите эту женщину!

Если бы она играла со мной в "хочу, но не дам", она бы уже сама появилась!

Неужели эта женщина, увидев, что я на нее не смотрю, тут же повернулась и бросилась в объятия другого?

Взгляд Ло Сы был мрачным. При мысли о том, как эта женщина, легкомысленная и ветреная, бросается в объятия другого и ублажает его, ему хотелось раздавить ее от злости!

Однако Третий Принц не знал, что "купчиха" полностью сбила направление поисков. Стражники изо всех сил искали, но так и не смогли найти эту так называемую приезжую купчиху.

В Доме Военного маркиза стало оживленно, так как через пару дней должны были приехать гости. Маленькая радостно шептала Гу Цзяо на ухо: — Когда приедет двоюродная барышня, у вас будет компания.

Барышня часто сидела одна, и две служанки всегда беспокоились, что она заболеет от скуки. Теперь, когда кто-то приедет составить ей компанию, они, конечно, рады за барышню.

Гу Цзяо тоже улыбнулась, но в душе у нее все сжалось из-за слов Маленькой.

Мать раньше настойчиво увещевала ее постараться поладить с двоюродным братом.

Двоюродный брат приедет погостить. Официально — потому что приближаются осенние экзамены, и он приедет учиться вместе с братом. Но на самом деле это не так.

Главным образом, старшие в обеих семьях хотели, чтобы они присмотрелись друг к другу, и сейчас это был лучший предлог.

Гу Цзяо много лет не могла выходить из дома, а из-за ее странного состояния она очень боялась, что в будущем, выйдя замуж, будет отвергнута в семье мужа. Семья дяди знала о состоянии Гу Цзяо, и двоюродный брат без колебаний согласился приехать и пообщаться, чтобы посмотреть, сможет ли Гу Цзяо приспособиться.

Если получится, то брак состоится. Если нет, то для внешнего мира это будет просто двоюродный брат, приехавший повторить уроки, и ее репутация не пострадает.

Говорить об этом было стыдно, и нельзя было рассказывать посторонним, но это была забота старших, вынужденная мера.

Гу Цзяо обняла колени, в ее голове возник образ двоюродного брата, мягкого, как нефрит. Она могла лишь смутно представить его очертания. Из-за своего состояния она с детства мало общалась даже с братом, не говоря уже о двоюродном брате из семьи дяди.

Хотя она и сопротивлялась, двоюродный брат не пренебрег ее слабостью и приехал в дом, его отношение было искренним, а мать настаивала, чтобы она согласилась и не отказывалась.

Увидев, что барышня слегка нахмурилась, Маленькая на мгновение замолчала. Ее барышня была довольно здорова, обычно выглядела хорошо, но только... физически и психологически... очень не любила мужчин.

Даже обычно беспечная Маленькая, подумав об этом, покраснела. Почему тело барышни так нагревается и она даже стоять не может, когда приближаются посторонние мужчины?

В книгах разве не говорится, что так бывает только после приема афродизиака?

Неужели мужское тело для барышни — это афродизиак?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Поиски

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение