Глава 2: Смута. Красная ветка абрикоса на стене увяла (Часть 2)

— ...

Прошло всего пять дней, и Чжо Лай не понимал, как могло произойти так много всего.

Подробности этого дела ему рассказала Чунь Хуа, с которой он был в хороших отношениях. Иначе, если бы Второй господин спросил о реальном положении дел, он бы, наверное, не смог ответить.

— Мать лично приказала?

— Да, в то время Главная госпожа строго запретила слугам в поместье говорить об этом, поэтому вы, господин, и не слышали.

Сяо Цзи смотрел на ворота двора с бесстрастным лицом, словно мог видеть все, что происходит внутри, сквозь закрытые ворота.

Он помнил, что внутри росла ива, под ивой стояла маленькая кроватка, в которой могли поместиться они оба. В кроватке лежала подвижная Пятая, ее глаза очень живо вращались, излучая живость, которая ему сразу понравилась.

Но в этом мире больше не будет Пятой!

Маленькая фигурка Сяо Цзи покачнулась, глаза слегка покраснели, и он пробормотал: — Не знаю, плакала ли Пятая перед уходом... Я обещал ей.

Чжо Лай с сомнением спросил: — Господин, что вы сказали?

— Ничего... Вернемся.

Су Ин не понимала, как события могли обернуться столь ужасным образом. За эти несколько дней внезапно произошла череда событий, заставшая ее врасплох.

Сейчас она находилась в старой, но просторной повозке, обнятая худощавой женщиной с желтоватым лицом.

В повозке сидели еще две женщины, одетые как служанки, у занавески. Сбоку в повозке теснились восемь или девять маленьких детей примерно трех лет, одетых по-разному, но с растерянными и беспомощными глазами.

Возможно, потому что они считали детей слишком маленькими, чтобы что-либо запомнить, три женщины говорили, не стесняясь, и их разговор касался судьбы этих маленьких детей.

Три женщины все еще решали их судьбу, а ее четырехмесячное тело не имело сил сопротивляться. Даже пошевелиться было трудно.

Су Ин мысленно вздохнула, спокойно слушая их разговор, надеясь узнать побольше информации о текущей ситуации.

Слушая, ее мысли невольно вернулись к тем дням, которые для нее стали абсолютной трагедией.

Теперь, вспоминая, госпожа Линь и Чунь Юэ изменились после возвращения из поместья. Но поскольку Су Ин хотела быть наивным и невинным ребенком и не показывать ничего необычного, она не стала внимательно наблюдать за этими двумя, чье поведение изменилось. Она занималась своими делами, продолжая тренировать свои навыки переворачивания и ползания.

Пять дней назад в полдень Су Ин, как обычно, покормили молоком и уложили в кроватку. Однако, поскольку она съела слишком много и не могла уснуть, она бодрствовала и наблюдала за госпожой Линь, которая ходила по комнате. На этот раз ее одежда и прическа сильно отличались от обычных.

Обычно госпожа Линь, будучи нелюбимой и забытой хозяином поместья, носила старую простую одежду, за исключением того дня, когда Су Ин видела своего биологического отца. Сегодня госпожа Линь была одета очень ярко: струящееся синее платье с высокой талией, по подолу которого были расшиты редкие блестящие жемчужины. Она уложила волосы в девичью прическу, которую давно не делала, и распустила пучок, который обычно высоко собирала.

Одетая в это платье, госпожа Линь то лежала на кушетке, читая книгу, то сидела за столом, рисуя. Ее брови то хмурились, то расслаблялись во время чтения и рисования, а выражение лица менялось от радости к печали.

Су Ин смотрела не отрываясь, и в ее голове крутились две мысли.

Первая: моя мать такая красивая, и все равно потеряла расположение? Я немного сомневаюсь, не слепой ли мой фальшивый отец.

Вторая мысль: если моя мать такая красавица, сколько же людей я испорчу, когда вырасту!

В тот момент Су Ин была в прекрасном настроении, но в полудреме ее ударили по лицу. Да, ее действительно ударили по лицу.

В тот момент госпожа Линь перестала читать и рисовать и начала играть на цитре. Звуки цитры были ясными и живыми, вызывая радость у слушателя.

Однако Су Ин была обывательницей, не умеющей ценить такую музыку. Слушая эти звуки, ей хотелось только спать. И она уснула под прерывающиеся звуки цитры, но ее разбудил удар ладонью.

Су Ин, которая во сне увлеченно ела мороженое, только что проснулась и была немного ошарашена. В уме она прокрутила все ругательства из прошлой жизни и в конце концов сформулировала: «Кто, черт возьми, такой бессовестный, что даже бьет ребенка!»

Самое главное, ладно, если бы ты просто ударила меня, но ты посмела ударить по моему будущему прекрасному лицу!

Су Ин была в ярости. Она открыла глаза и увидела перед собой свою мать с прекрасными чертами лица. Она огляделась, но никого больше не было. Это госпожа Линь только что ударила ее?

В ее сердце скопилась обида. Она смотрела с непонятным выражением на госпожу Линь, которая все еще улыбалась рядом с ней. «Ты уверена... что я твое родное дитя?»

В глазах госпожи Линь была любовь. Она опустила голову, погладила покрасневшее личико Су Ин и нежно прошептала: — Не вини меня, доченька. Я не могла больше ждать, поэтому вынуждена была разбудить тебя.

Услышав эти слова, Су Ин не поняла, что значит «не могла ждать». Она все еще чувствовала обиду и закрыла глаза, не глядя на госпожу Линь.

В комнате раздался какой-то звук. Она подавила любопытство и не стала смотреть, пока не услышала, как будто упал стул, а затем в комнате стало очень тихо.

Не выдержав любопытства, она открыла глаза и увидела перед собой знакомую спину, беззвучно парящую в воздухе. Белая лента проходила через балку, и шея была затянута в эту ослепительно белую ленту.

Знакомая спина, знакомая одежда. Человек, висящий на балке, был ее... матерью в этой жизни.

Позавчера госпожа Линь непонятным образом отдала Чунь Юэ договор о продаже, отпустив ее из поместья. Чунь Хуа всегда была ленивой и сейчас, до времени обеда, точно не вернулась бы.

Су Ин ясно понимала, что кричать сейчас бесполезно, но ее сердце все равно сжалось, и глаза наполнились слезами.

Сквозь слезы она смотрела на знакомую фигуру и наконец громко заплакала.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Смута. Красная ветка абрикоса на стене увяла (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение