Глава 11. Самоуверенный попаданец (Часть 11)

Подождав еще немного, прибыли Император и Императрица.

Чиновники преклонили колени, приветствуя Императора криками «Десять тысяч лет!». Император слегка поднял руку, велев всем встать, и банкет начался.

Во время банкета чиновники по очереди преподносили подарки, а сыновья и дочери знатных семей показывали свои таланты, чтобы развлечь гостей.

Никто не хотел упускать хорошую возможность показаться перед Императором, поэтому все были хорошо подготовлены: играли на музыкальных инструментах, пели, танцевали и выступали с самыми разнообразными номерами.

Сегодня Император был в отличном настроении и одаривал тех, кто ему нравился.

Линь Вэй не разбиралась в старинной музыке, не умела ценить живопись и тем более не понимала в драгоценностях, поэтому подарки других никак не трогали ее бунтарскую современную душу.

Весь обед казался ей пресным, поэтому, наевшись, она начала блуждать глазами по сторонам, гадая, не появится ли здесь главный герой?

Вскоре взгляд Линь Вэй привлек Янь Лочэнь, сидевший наверху.

За несколько месяцев, что она здесь, она никогда не видела такого красивого мужчину.

Почему он сидит так близко к Императору? Он наследный принц?

Линь Вэй смотрела на красавца, ее лицо покрылось румянцем.

В романах, которые она читала раньше, главные герои всегда были несравненно красивы, имели высокое положение, были холодны и загадочны, но добры только к своей женщине.

Этот красавец явно соответствовал всем условиям для главного героя.

Может быть, этот человек — ее будущий муж? Суждено ли им создать пару?

Линь Вэй погрузилась в свои сладкие фантазии, не в силах выбраться из них. В этот момент Госпожа Линь вдруг тихо упрекнула ее:

— Не пялься так наверх, это неуважительно.

Линь Вэй, пойманная на своем увлечении, смутилась и рассердилась, неохотно отведя взгляд.

Однако в душе она все еще трепетала. Кажется, этот красавец только что повернулся и посмотрел сюда. Наверняка, она ему тоже понравилась?

Линь Вэй закатила глаза, затем сама подошла к Линь Лин и заговорила:

— Совсем забыла спросить, сестрица, какой подарок ты собираешься преподнести?

Линь Лин ответила:

— Я не пойду.

Ей не было интересно соревноваться. Она просто хотела спокойно защитить маркизат и выполнить свою миссию, у нее не было сил на лишние дела.

Но Линь Вэй не поверила. Она решила, что Линь Лин что-то скрывает и не хочет говорить.

Она закатила глаза про себя и подумала: «Не хочешь говорить, и не надо! Что такого!»

Если Линь Лин не будет выступать, то она выступит! Когда она, как жемчужина, будет сиять впереди, Линь Лин, какой бы хорошей ни была, уже не сможет выделиться!

Хмф, она не только спасет ту дворцовую служанку и стражника, но и построит мост общения со своим главным героем!

После того, как сын того министра наверху преподнес подарок, Линь Вэй нетерпеливо встала и подошла вперед.

Госпожа Линь сегодня уже дважды испугалась из-за Линь Вэй. Увидев, что та снова хочет выделиться, она занервничала и захотела оттащить ее обратно.

Но как только Линь Вэй встала, Император посмотрел на нее, и было уже поздно.

Лицо Госпожи Линь побледнело, она чуть не упала в обморок. Линь Лин поддержала ее и тихонько покачала головой.

Линь Вэй уверенно подошла, преклонила колени перед Императором и сказала:

— Ваша подданная приготовила танец в дар Императору, желая ему долгих лет жизни.

— Разрешаю, — Император небрежно махнул рукавом, соглашаясь, и снова повернулся, чтобы поговорить с Янь Лочэнем.

Зазвучала музыка, и Линь Вэй закружилась в танце посреди зала.

Этот танец она продумывала долго, добавив элементы танца живота к классическому танцу. Это было необычно, но не выходило за рамки приличий, и она хотела поразить всех сегодня.

Присутствующие с удивлением смотрели на танец Линь Вэй. Хотя Вторая госпожа Линь была не очень хороша как личность, но в поэзии и танцах она действительно была сильна.

Линь Вэй танцевала все с большим воодушевлением и энергией. Краем глаза она взглянула наверх, на своего желанного главного героя Янь Лочэня...

Вдруг она наступила на упавший пояс юбки и неуклюже упала.

Шум рвущейся ткани заглушил мелодичную музыку цитры. Падение и сила тяжести сорвали верхнюю юбку, обнажив белые нижние штаны под ней.

Линь Вэй вскрикнула, прикрывая пояс своих штанов, а музыкант в замешательстве прекратил играть.

В зале воцарилась тишина, даже Император на мгновение опешил.

Все произошло так быстро. Только что Линь Вэй грациозно танцевала, и вдруг ее юбка слетела...

Линь Лин среагировала быстрее всех. Она сорвала широкую накидку, расправила ее и быстро подошла, чтобы накрыть Линь Вэй, а затем потянула Линь Вэй, чтобы они вместе преклонили колени:

— Простите, Ваше Величество, это все из-за того, что моя младшая сестра плохо училась и хотела выделиться, чем вызвала Ваше неудовольствие.

Янь Лочэнь, чье лицо до этого было холодным, вдруг не смог сдержать смех, его губы изогнулись в соблазнительной дуге.

Его миндалевидные глаза сузились в тонкие щелочки, и он посмотрел на Линь Лин, как лиса.

Император вздохнул, махнул рукой и велел им поскорее уйти. Такая неловкость, конечно, но не повод для наказания.

Получив разрешение, Линь Лин тут же полуобняла, полупотащила Линь Вэй с места.

Она тащила Линь Вэй, а Линь Вэй сама держала юбку, всхлипывая, они вышли из дверей зала.

Некоторые дамы, знавшие подоплеку, тихонько смеялись про себя. Действительно, не стоило менять мнение о Второй госпоже Линь. Спасти положение и взять на себя ответственность могла только Старшая госпожа Линь.

Линь Лин отвела рыдающую Линь Вэй подальше от посторонних глаз за пределы зала, просто завязала ей порванный пояс юбки, а затем помогла найти двух дворцовых служанок, чтобы те отвели Линь Вэй переодеться.

Поскольку Линь Вэй, вероятно, было стыдно возвращаться на банкет, Линь Лин велела ей переодеться и сразу ждать в карете у дворцовых ворот.

Линь Вэй была полна обиды и страха, она только плакала, совершенно не возражая против распоряжений Линь Лин.

После того, как Линь Вэй, всхлипывая, ушла, Линь Лин осталась стоять на месте, вздыхая и чувствуя огромное сожаление.

Эх... в прошлой жизни Линь Лин, когда танцевала и преподносила подарок, уронила верхнюю одежду, и все увидели ее руки и спину.

Хотя Линь Вэй уронила юбку и опозорилась, она не обнажилась.

Линь Лин хотела отплатить тем же, однако она не знала, как именно Линь Вэй это сделала, чтобы тонкая верхняя одежда разошлась по шву и порвалась только во время танца.

Это можно считать личным навыком Линь Вэй.

Хотя немного жаль, но все еще впереди.

Линь Лин собиралась вернуться в зал, но обернувшись, увидела позади себя красивого мужчину в одежде цвета индиго.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Самоуверенный попаданец (Часть 11)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение