— Счета так не ведутся, — сказал Лавочник. — Только Нефритовая Гуаньинь была такой дорогой, остальные вещи стоили гораздо меньше. На самом деле, денег там немного. К тому же, мы ведь договорились: я вам помогаю, а вы отдаете мне вещи в качестве вознаграждения. Не говорите так, будто я вас обманул.
Линь Вэй, осмелев от злости, начала вести себя совершенно неразумно.
— Меня это не волнует! Ты должен мне все вернуть! Вещи мои, стихи тоже мои, а ты просто пользуешься этим бесплатно!
Когда Линь Вэй внезапно стала такой несговорчивой, Лавочник тоже разозлился.
— Если вы так хотите порвать все связи, то нам не о чем больше говорить. Если госпожа Линь считает, что я неправ, она может обратиться в полицию.
Лавочник был уверен, что Линь Вэй не посмеет поднять шум. Сочинять стихи по предметам нужно было заранее, это либо пиар, либо подделка. Первое еще куда ни шло, но второе могло полностью разрушить ее репутацию.
Линь Вэй, конечно, струсила.
Она боялась, что если об этом узнают, ее репутация будет уничтожена. Но Госпожа Линь ждала вещи, и если она будет тянуть слишком долго, ложь не удастся скрыть.
Линь Вэй подавила гнев и вежливо заговорила.
— Лавочник, не сердитесь. Я просто запаниковала и сказала лишнего. Верните мне хотя бы часть. Если бы не было трудностей, я бы и не просила. В конце концов, мы ведь еще будем сотрудничать.
Толстый Лавочник, конечно, понимал это. Он был бизнесменом и не мог ради сиюминутной выгоды потерять такую "дойную корову", как Линь Вэй.
Поэтому Лавочник тоже улыбнулся.
— Госпожа Линь права. Если у госпожи Линь трудности, мы, старые знакомые, конечно, не можем оставаться в стороне. Те вещи, которые еще не проданы, я могу вернуть, отменив заказы клиентов. Но те, что уже проданы... тут уж ничего не поделаешь.
Линь Вэй могла только смириться с неудачей.
— Хорошо, хорошо, отдайте сколько есть. — Ей было ужасно жаль денег. Как она могла не подумать, что эти вещи могут вырасти в цене? И какой-то чужой человек просто так получил столько денег!
Вернувшись в поместье с вещами, Линь Вэй снова отправила Сяо Цю к Госпоже Линь.
Только вещей было меньше половины. Те, что не удалось вернуть, пришлось списать на "случайно разбитые".
Госпожа Линь свысока посмотрела на несколько принесенных вещей и с холодным лицом промолчала.
Сяо Цю опустила голову, обливаясь холодным потом. Вторая госпожа отправила ее отнести вещи. Как ей теперь объясняться, когда госпожа начнет расспрашивать?
Прошло довольно много времени, прежде чем Госпожа Линь наконец заговорила, но не с упреком, а приказав Сяо Цю вернуться.
Сяо Цю облегченно вздохнула и поспешно вышла из комнаты.
Затем Госпожа Линь сердито хлопнула по столу.
— Как можно было разбить столько вещей? Неужели она там устраивала представления?
Линь Лин вышла из-за ширмы, села рядом с Госпожой Линь и сказала.
— Матушка, впредь вам нужно внимательно следить за сестрой и смотреть, что она делает. Иначе она потеряет еще больше, и мы даже не узнаем, куда все делось.
— Это само собой, — кивнула Госпожа Линь. Она снова посмотрела на свою дочь. Что-то в ней изменилось. Раньше Лин'эр не любила заниматься делами поместья, а теперь...
Но это хорошо. Пусть сейчас побольше учится управлять домом, тогда после замужества ей будет легче.
За то, что Линь Вэй повредила слишком много ценных вещей в доме, а также за позор на дворцовом банкете, Госпожа Линь наказала ее десятидневным домашним арестом.
Как только Линь Вэй снова обрела свободу, она тут же стала активно искать возможности появляться на публике.
Она ходила на все собрания и прогулки по озеру, сочиняла стихи и создавала себе образ, чтобы восстановить репутацию.
В конце концов, она всего лишь споткнулась и уронила юбку на публике, ничего больше не открыв. Над ней просто посмеялись из-за неловкости, и у нее еще был шанс все исправить.
На этот раз Линь Вэй усвоила урок и больше не отправляла ценные вещи Толстому Лавочнику. Ей оставалось только постоянно придумывать и запоминать новые стихи, подходящие к случаю.
Однако главная героиня есть главная героиня, и Линь Вэй вскоре снова повезло.
В конце июля, во время прогулки по озеру, Линь Вэй встретила Наследника поместья принца Чу, Чу Ханьшу, который только что вернулся в столицу.
Чу Ханьшу был пленен талантом Линь Вэй, и они влюбились с первого взгляда.
После знакомства они начали тайно встречаться, называя это "обсуждением литературы".
Линь Лин постоянно следила за Линь Вэй и, конечно, знала обо всем этом.
Но Линь Лин не собиралась вмешиваться. Чу Ханьшу тоже был врагом первоначальной владелицы тела. Пусть эти двое негодяев сойдутся вместе, так будет легче разобраться с ними обоими.
Линь Вэй была полностью погружена в сладость любви. Каждый день она сияла от радости, считая, что нашла своего идеального главного героя.
Она часто предавалась мечтам, представляя, как они вдвоем, как муж и жена, сокрушат Линь Лин.
Хотя иногда Линь Вэй вспоминала того прекрасного мужчину, которого мельком увидела на дворцовом банкете, но поскольку она больше его не встречала, эти мысли постепенно угасли.
...
В одном из чайных домов Янь Лочэнь и Чу Юй сидели в отдельной комнате.
В юности они были одноклассниками и хорошими друзьями. Чу Юй три года путешествовал, а вернувшись, конечно, захотел встретиться с другом.
Чу Юй был одет в парчовый халат и роскошную одежду, его прическа была гладкой и блестящей, но на голове у него была странная грубая деревянная шпилька.
Янь Лочэнь взглянул на его прическу и холодно сказал.
— Это не в твоем стиле.
Чу Юй застенчиво потрогал волосы.
— Это подарила одна девушка.
Янь Лочэнь просто сделал замечание, ему не было интересно узнавать происхождение шпильки, но Чу Юй все равно хотел похвастаться.
— Это Линь Вэй подарила, та самая Мастер поэзии из столицы. Ты знаешь ее?
Та женщина, которая разозлила императрицу так, что она два дня не могла уснуть, и которая уронила юбку во время танца на публике?
Янь Лочэнь поднял бровь.
— Ты и она?
Чу Юй был очень доволен.
— Да, не ожидал, правда? Я только вернулся в столицу и уже завоевал первую красавицу-поэтессу.
Янь Лочэнь многозначительно сказал.
— Ты знаешь, какая она на самом деле?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|