Не жалея сокровищ

Не жалея сокровищ

Уми вернулась в дом Фукудзавы с покупками. С помощью Куникиды, который суетился вокруг, ей удалось запихнуть все сладости в два больших пакета.

Господин Фукудзава неодобрительно смотрел на происходящее.

— Уми сказала, что для пижамной вечеринки нужны сладости! — заявил Рампо, уперев руки в бока.

— Если бы я была совершеннолетней, сейчас бы не помешал ещё и алкоголь, — сказала Уми, пытаясь засунуть энергетический батончик в сукияки, который готовил Куникида. Куникида пытался её остановить, но Ёсано, перехватив инициативу, выхватила у Уми открытый батончик и без колебаний бросила его в кастрюлю.

Игнорируя крики Куникиды: «Вы что, еду переводите?!», Ёсано с интересом взяла купленные Уми шоколадные данго:

— Это тоже можно добавить?

— Что сама добавила, то сама и ешь, — сказала Уми и, пока Куникида отвлёкся, бросила в кастрюлю несколько палочек Pocky.

— Что? — Ёсано повернулась к Уми, которая с энтузиазмом выбирала ингредиенты (которые явно не должны были оказаться в сукияки).

— Ты всё это съешь?

— А что ещё с этим делать? — удивлённо спросила Уми. — Вы что, не так поступаете?

Ёсано и Куникида одновременно посмотрели на Уми:

— Разве это не для того, чтобы те, кто не любит выбрасывать еду, как Куникида (я), могли всё доесть?!

— У вас странные вкусы, — сказала Уми, откусывая палочку Pocky, которую ей дал Рампо.

— У Уми на удивление хорошее воспитание, так что в этом плане на неё можно положиться, — сказал Рампо, жуя Pocky.

— Я из тех, кто, если что-то решил, будет есть даже ядовитые грибы! — Уми уверенно улыбнулась.

— В таком случае не ешь их! — крикнул Куникида, поправляя очки.

Микадзуки с улыбкой наблюдал за шумной вознёй детей.

«Кажется, раньше госпожа часто отправляла Исикиримару работать в поле».

Хотя ужин ещё не был готов, размокший энергетический батончик уже оказался во рту Уми.

— Фу, какая гадость, — Уми с трудом проглотила. — В одэне он был вполне нормальный.

Рампо, попробовавший Pocky из любопытства, скривился:

— Я знал, что будет невкусно, но не думал, что настолько…

Ёсано выловила размокшие палочки Pocky:

— К счастью для нас, они успели раствориться.

Куникида, желая разделить с остальными эту участь, тоже съел невкусный Pocky. Он хотел выловить что-нибудь съедобное, чтобы заесть неприятный вкус, но в следующую секунду вытащил моти с листочком сверху:

— Что это?

— Мы такое добавляли? Уми? — спросил Куникида, держа моти палочками.

Уми ела моти с начинкой из матча, который Рампо откуда-то достал. Сложно сказать, должен ли он был оказаться в этой кастрюле.

Подняв глаза, она увидела круглый ботанмоти, словно сияющий перед ней.

Уми: «…»

Она схватила Микадзуки, который вместе с господином Фукудзавой чистил бобы на кухне, и положила ботанмоти из сукияки в его миску:

— Вот, это твой ужин!

Палочки Куникиды застыли в воздухе.

Он поправил очки, посмотрел на Микадзуки, затем на круглый ботанмоти:

— Мистер Микадзуки любит такие сладости? — подразумевая: «Пожалуйста, не кладите больше такое в кастрюлю».

Микадзуки моргнул, откусил кусочек ботанмоти, опустил палочки и, прикрыв лицо рукавом, начал жевать.

Уми заботливо протянула ему стакан апельсинового сока.

— В следующий раз не смей бросать такое в кастрюлю, — назидательно сказала Уми и съела ещё один шарик данго.

Куникида, глядя на наполовину опустевшую кастрюлю, вздохнул, выловил то, что не нужно было варить, и добавил другие ингредиенты:

— Давайте сначала съедим это.

Рампо отложил немного еды для Фукудзавы Юкити, который всё ещё был на кухне, и отнёс ему:

— Президент, президент, если не съедите сейчас, всё размокнет!

Фукудзава Юкити погладил Рампо по голове:

— Спасибо, Рампо.

Микадзуки, доев ботанмоти, посмотрел на эту сцену, сделал глоток апельсинового сока и погладил Уми по голове:

— Ха-ха-ха, дедушка тоже благодарит принцессу Уми.

— Какие хорошие отношения, — заметила Ёсано, жуя водоросли комбу.

Куникида чуть не обжёгся, накрывая кастрюлю крышкой. Он поднял голову с застывшим лицом:

— М-мистер Микадзуки и мисс Уми разве не брат и сестра… или дедушка и внучка? — его голос слегка дрожал.

Уми моргнула и бодро ответила:

— Что ты такое говоришь, Доппо-кун? Мы с дедушкой официально числимся как отец и дочь!

У Куникиды случился перегруз мозга, и он отключился.

*

— Э-э-э, Одасаку сегодня не придёт? — протянул Дадзай Осаму, лёжа на столе в баре «Люпен» и ковыряя лёд в стакане. — Анго, скажи ему что-нибудь.

Молодой человек с тёмными кругами под глазами промычал в ответ и, держа в руке стакан, посмотрел на забинтованного юношу:

— Одасаку-сан не говорил, что обязательно придёт сегодня, Дадзай.

— Он и не говорил, что не придёт, — протянул Дадзай Осаму сладким голосом.

Сакагути Анго поправил очки:

— Возможно, Одасаку-сан просто не хочет тебя видеть, — небрежно поддел он юного кандидата в руководители.

Дадзай Осаму допил свой напиток и самодовольно хмыкнул:

— Одасаку точно не хочет видеть Анго. Если находиться рядом с офисным планктоном, можно заразиться его аурой!

Внезапно его лицо стало серьёзным, и он отодвинулся от Сакагути Анго как можно дальше:

— Эй, Анго, отойди от меня! Я не хочу стать офисным планктоном, которого эксплуатирует Мори-сан!

Анго, держа в руке стакан, никак не отреагировал на действия своего юного друга.

Он поднял свой стакан:

— Похоже, ты снова что-то задумал. Босс дал тебе какое-то задание?

— Если бы это было задание от босса, ты бы даже не спросил! — громко сказал Дадзай. — Анго, хитрый!

Сакагути Анго сделал такое лицо, словно хотел сказать: «И откуда у меня такой друг?», а затем успокаивающе произнёс:

— Ладно, так кого ты ищешь?

Дадзай Осаму поигрывал бинтами на своих руках и небрежно ответил другу:

— Просто хочу найти своих спасителей.

— Кстати, Анго, ты их не видел? Высокий, красивый мужчина с тёмно-синими волосами и девушка… вроде бы симпатичная? Я потерял много крови и не запомнил их лиц, — спросил Дадзай Осаму и, не ожидая ответа, снова лёг на стол.

— Брат и сестра? — спросил Анго, наливая Дадзаю ещё один напиток.

— Вроде нет, — ответил Дадзай. Он вспомнил девушку, которая год назад что-то сделала с ним, и невыносимую боль, от которой он даже не мог кататься по земле, и невольно вздрогнул.

«Спасители Дадзая…» — задумался Анго.

Для Дадзая Осаму не было особой разницы между спасителями и теми, кто разрушил его планы. Возможно, он даже больше ненавидел первых.

— Если они просто вытащили тебя из реки, вряд ли ты бы стал так долго на них злиться, — сказал он.

Дадзай Осаму выпрямился.

— Если бы не внезапное начало Войны боссов, я бы сразу их нашёл. Так что во всём виноват Мори-сан.

— Но, конечно, дело не только в том, что она спасла меня, — легкомысленно ответил Дадзай на вопрос Анго. — Просто мне кажется, что эта девушка идеально подошла бы Портовой мафии.

«Этот метод лечения, от которого хочется умереть от боли, идеально подходит для допросов».

Год назад Дадзая Осаму, которого разбудили подчинённые, доставили в медицинский отдел.

Хотя бинты, пропитанные кровью, говорили о тяжести его ранений, без приказа самого Дадзая медики не осмеливались их снять.

Проснувшись, Дадзай приказал всем выйти, снял бинты и с недоумением осмотрел себя.

Все его раны исчезли, остались только старые шрамы.

Он нажал на сломанные когда-то рёбра и обнаружил, что кости целы и поддерживают грудную клетку. Даже пулевые ранения полностью зажили.

На бинтах остались следы от пуль, вышедших из его тела.

Если бы Дадзай Осаму не знал, что его способность — «Неполноценный человек», он бы, не раздумывая, представил этого человека Мори Огаю, который всегда хотел иметь в организации эспера со способностью к исцелению.

Дадзай вспомнил мужчину, которого видел два года назад.

Похожая одежда, почти не изменившаяся прекрасная внешность. Два года назад он нёс на руках ребёнка с тёмно-синими волосами, лицо которого Дадзай не разглядел, а год назад рядом с ним была девушка с такими же тёмно-синими волосами.

Вспомнив ту (жестокую) силу, которая его исцелила, Дадзай решил, что они, должно быть, принадлежат к какой-то расе долгожителей с коротким детством.

«Ёкаи?» — молодой руководитель мафии не мог не заинтересоваться.

Анго, глядя на выражение лица юноши, хотел было спросить, есть ли у него какие-нибудь вещи, принадлежащие этим людям, но вдруг почувствовал холодок по спине.

«…Ладно, Дадзай всё равно легко найдёт тех, кого ищет. Лучше пожалеть тех мужчину и девушку, на которых он положил глаз», — Анго вздохнул и остановил Дадзая, который снова пытался добавить моющее средство в свой стакан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение