Глава 4

Глава 4

— Цзюнь'эр… Цзюнь'эр…

Бай Цзюнь резко вздрогнул и поспешно обернулся, но увидел лишь давно умершего Старца Волшебной Кисти.

— Учи… Учитель?!

Старец Волшебной Кисти покинул этот мир много лет назад. Сразу после его ухода Бай Цзюнь бесчисленное множество раз думал о том, когда же учитель явится ему во сне.

Он дерзил Старцу Волшебной Кисти, но тот был для него самым близким человеком, которого он искренне уважал всем сердцем.

К сожалению, Старец Волшебной Кисти ни разу не явился ему во сне.

— Учитель… — Бай Цзюнь запинаясь произнёс давно не использовавшееся обращение. — Учитель, я…

Старец Волшебной Кисти выглядел всё так же не от мира сего, изменился лишь его взгляд на Бай Цзюня.

Раньше взгляд Старца был ласковым, с озорными искорками. Он всегда баловал и потакал Бай Цзюню и Фэй Е, смотрел на них с беспомощностью и нежностью.

А сейчас учитель смотрел на Бай Цзюня с тревогой и нежеланием расставаться, отчего у Бай Цзюня похолодело внутри.

В детстве Старец Волшебной Кисти ограждал их от всех бурь внешнего мира, и двое детей росли беззаботно.

Старец никогда не смотрел на Бай Цзюня таким взглядом.

— Цзюнь'эр… забери Фэй'эр и уходи, чем дальше, тем лучше…

Едва он произнёс эту короткую фразу, как его фигура засветилась белым светом и начала удаляться.

Бай Цзюнь был ошеломлён. — Нет… Учитель, не надо…

— Цзюнь'эр… времени мало, быстрее…

— Учитель… Учитель…

— Учитель!!!

Бай Цзюнь вскочил из-за стола. Капля холодного пота скатилась по ресницам и расплылась на незаконченном рисунке тушью.

Бай Цзюнь был ещё не совсем в себе. Он суетливо вытер лицо рукавом, на белоснежной ткани осталось чёрное пятно, а бумага для рисования смялась.

Сведя пальцы судорогой, он схватил лист бумаги и резко дёрнул, пресс-папье едва не упало со стола.

Только тогда Бай Цзюнь вырвался из кошмара. Причудливые цветные пятна перед глазами постепенно исчезли, грудь тяжело вздымалась от частого дыхания.

На самом деле сон не был страшным, но слова Старца Волшебной Кисти, словно язва на кости, неотступно преследовали его, превратившись в нечто вроде кошмара.

Что значит «времени мало»?

Почему он должен был скорее уезжать с Фэй Е?

Старец Волшебной Кисти столько лет не являлся ему во сне, почему сейчас?

Заглянул ли старец в будущее и пришёл предупредить дитя, которое опекал много лет, или это было предупреждение его собственного сердца?

Бай Цзюнь тряхнул головой и только тогда заметил, что солнечный свет уже пробрался через окно на стол для рисования.

Он толкнул дверь. Перед глазами был не тот дворик, где он прожил почти двадцать лет, а более просторный и изысканный двор.

Это было их с Фэй Е жилище в Цзинхуа.

Художник Бай Цзюнь прославился благодаря «Картине с Багряным Карпом», и слава о нём постепенно дошла до столицы Цзинхуа.

Поначалу то, что Бай Цзюнь изображал божественного посланника-карпа, вызывало нарекания и даже панику.

Однако люди заметили, что это, казалось бы, «крайне неуважительное» поведение не навлекло на него гнев богов. Напротив, его живые картины с карпами передавали всю божественную сущность посланника-карпа.

Бай Цзюня в одночасье вознесли на пьедестал.

«Картина с Багряным Карпом» дошла до дворца. Нынешний Император высоко оценил его божественное владение кистью и издалека вызвал Бай Цзюня во дворец, желая сделать его придворным императорским художником, специализирующимся на изображении карпов.

Хотя Бай Цзюнь был молод, он долгое время провёл, путешествуя по горам и рекам, и учился у Старца Волшебной Кисти, поэтому так называемая блестящая карьера чиновника его не интересовала.

Однако ослушаться Императора он не мог. Хотя он и не принял звание придворного художника, он остался в Цзинхуа и являлся по первому зову Императора.

Нынешний Император был мудрым правителем. Поразмыслив, он понял, насколько неуместным был его порыв, и пожаловал Бай Цзюню небольшой дворик в Цзинхуа. Он был невелик, но для Бай Цзюня и Фэй Е его было более чем достаточно.

Бай Цзюнь не хотел быть запертым в Цзинхуа, но волю Императора нельзя было оспаривать снова и снова, поэтому он временно поселился здесь.

Так прошло уже два года.

Бай Цзюнь сидел на перилах ограды, медленно выдыхая, пытаясь окончательно прийти в себя после сна.

Спокойно размышляя, Бай Цзюнь так и не понял, почему Старец Волшебной Кисти явился ему во сне спустя столько лет и, словно провидец, велел им с Фэй Е уезжать.

Хотя он и сам очень хотел уехать.

Бай Цзюнь вдруг подумал, какой смешной и жалкой была его прежняя мечта — изо всех сил стремиться завоевать всеобщее признание одной картиной, чтобы его почитали так же, как Старца Волшебной Кисти.

Попав в мирскую суету, уже не вырваться. Запертый в одном месте, трудно увидеть солнце и луну за пределами колодца.

Нужно лишь найти предлог и уехать с Фэй Е.

Только он об этом подумал, как ворота во двор распахнулись, и внутрь впорхнула радужная фигурка, держа в руках свёртки со сладостями.

— А Фэй.

— Брат! — Фэй Е достала цукат и сунула его в рот Бай Цзюню. — Попробуй вот это!

Статус Фэй Е как божественного посланника-карпа нельзя было раскрывать, поэтому Бай Цзюнь представлял её всем как свою младшую сестру.

Приторно-сладкий вкус заставил бровь Бай Цзюня дёрнуться. — Как сладко.

— Сладко? А мне кажется, нормально. Брат, попробуй вот это.

И вкусовые рецепторы Бай Цзюня подверглись новой, нечеловечески сладкой атаке.

Он поспешно отступил на шаг, чтобы предотвратить следующую попытку накормить его, и кашлянул. — Одна ходила?

— Угу.

За два года жизни в Цзинхуа Фэй Е поначалу проявляла некоторое любопытство к барышням из знатных семей. Положение Бай Цзюня росло, и Фэй Е несколько раз приглашали на приёмы, но после этого она наотрез отказывалась туда ходить.

Интриги, обман, пересуды — Фэй Е не нравилась такая атмосфера.

Бай Цзюнь знал, что ей это, конечно, не понравится. Врождённая чистота девушки-карпа совершенно не сочеталась с грязью, скрытой за показным блеском Цзинхуа.

Он и сам не стремился заводить знакомства, поэтому позволял Фэй Е гулять одной.

К тому же, пожив среди людей, Фэй Е немного научилась разбираться в человеческих отношениях и не попадала в неприятности.

— Эти барышни такие скучные, только и говорят о том, какой молодой господин красивый, и какая сестра из какой семьи удачно вышла замуж. Мне это совсем не интересно, — пробормотала Фэй Е несколько фраз, затем подняла голову на Бай Цзюня, нахмурив брови. — Брат, что с тобой? У тебя такой плохой цвет лица.

Бай Цзюнь только что оправился ото сна, и его лицо всё ещё было бледным.

Он отвернулся, пытаясь скрыть своё состояние. — Ничего… Наверное, засиделся в комнате.

Фэй Е склонила голову набок. — Я…

Бай Цзюнь не знал, смеяться ему или плакать. — Ладно, я же не ребёнок, не так-то просто мне заболеть. Иди, поиграй.

Не успела Фэй Е кивнуть, как раздался стук в дверь.

— Господин Бай дома? Государственный Наставник прибыл с визитом.

Государственный Наставник?

В одно мгновение в голове Бай Цзюня пронеслись тысячи мыслей.

Он видел Государственного Наставника всего дважды. Один раз, когда его вызвали на аудиенцию во дворец. Тогда Государственный Наставник только что вышел из императорского кабинета, и они разминулись.

Второй раз — в день его приезда в Цзинхуа, когда Наставник пришёл с визитом.

Без приглашения, внезапный визит Государственного Наставника?

Бай Цзюнь почему-то подумал о Старце Волшебной Кисти. Холодный пот ещё не высох, и от неведомого прохладного ветерка по телу пробежала дрожь.

Фэй Е хотела было ответить, но Бай Цзюнь опередил её, зажав ей рот рукой.

Девушка-карп широко раскрыла глаза, в которых читалось недоумение и растерянность.

Бай Цзюнь крикнул в ответ и тихо сказал Фэй Е: — Иди в комнату. Пока я не позову, не выходи.

Фэй Е не знала, что происходит, но послушалась Бай Цзюня.

Увидев, что Фэй Е вошла в комнату, Бай Цзюнь открыл ворота двора, изобразив на лице вежливую, но отстранённую улыбку. — Государственный Наставник.

Молодой человек кивнул и улыбнулся. — Господин Бай.

Бай Цзюню было около двадцати — самый расцвет мужской красоты. Вдобавок его обычная некоторая отстранённость делала его героем девичьих грёз многих барышень Цзинхуа.

Однако нынешний Государственный Наставник занимал свой пост со времён восшествия на престол нынешнего Императора. Ему должно было быть около сорока, но выглядел он по-прежнему на двадцать-тридцать лет.

Существует ли в мире секрет вечной молодости?

Бай Цзюнь в это не верил.

Государственный Наставник вошёл во дворик и с усмешкой сказал: — Только что слышал голос вашей сестры.

— Сестрёнка непослушна, боюсь, Наставник не вынесет её шума, — ответил Бай Цзюнь. — К тому же, если она будет часто общаться с посторонними мужчинами, это повредит её репутации.

…Это была чушь. Кого только не видела девушка-карп.

— О, вот как, — Государственный Наставник многозначительно помолчал, затем, словно хозяин, вошёл в комнату Бай Цзюня и увидел беспорядок на столе.

Только тут Бай Цзюнь вспомнил, что не убрал со стола.

Он обошёл стол и, ни на кого не обращая внимания, принялся убирать испачканную тушью бумагу.

Сопровождавший Наставника слуга возмутился, но тот остановил его жестом руки.

Художники, каллиграфы, музыканты и прочие творческие люди часто бывают высокомерны и самодостаточны, и у них бывают свои странности.

Только убравшись, Бай Цзюнь предложил Наставнику чашку чая. — Не знаю, по какому важному делу пожаловал Государственный Наставник?

— Разве нельзя навестить господина Бая без всякого дела? — спросил Наставник.

…Если нет дела, то что, от нечего делать пришёл?

Бай Цзюнь сдул пенку с чая. — Государственный Наставник помогает Его Величеству в государственных делах и, естественно, занят. Я предположил именно это. Если я ошибся, прошу Наставника не винить меня.

Государственный Наставник неторопливо смотрел на Бай Цзюня. Тот постоянно повторял «прошу не винить», каждое его «Государственный Наставник» звучало подчёркнуто уважительно, но на самом деле казалось, что этот художник смотрит на всех свысока.

Ну да ладно, у всех этих людей есть такая дурная привычка.

На самом деле Бай Цзюнь втайне размышлял, с какой же целью явился Государственный Наставник, который просто так не приходит.

Государственный Наставник огляделся. На стенах висели картины Бай Цзюня — самые разные диковинки, но больше всего было изображений карпов.

— Господин Бай действительно очень любит божественных посланников.

Бай Цзюнь промычал в ответ, не вдаваясь в подробности.

…Много скажешь — много ошибок наделаешь. Этот Государственный Наставник был похож на старого лиса, и Бай Цзюнь не хотел иметь с ним много дел.

— Господин Бай верит, что божественные посланники могут исполнять желания?

«Ерунда, конечно, верю, у меня дома живёт один такой посланник», — подумал Бай Цзюнь.

— Существование оправдано самим фактом существования, а целеустремлённые люди добиваются своего. Что-то из этого должно быть правдой. А как думает Государственный Наставник?

Государственный Наставник усмехнулся.

У Бай Цзюня волосы на голове зашевелились.

— Господин Бай собирается в путешествие через несколько дней?

— Да, в Чжантай, — ответил Бай Цзюнь.

Это была привычка Бай Цзюня: время от времени он уезжал с Фэй Е путешествовать на неопределённый срок, а по возвращении создавал ещё более поразительные картины с карпами.

— Что ж, желаю господину счастливого пути, — сказал Наставник.

— Благодарю Наставника за добрые слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение