Глава 9
Ли Сюй снова отправился в Янцзао со Стариной Лю, но у Бай Цзюня по плану были уроки с детьми, поэтому он не поехал с ними.
В доме старосты деревни дети с жаждой знаний сидели на маленьких скамейках, не сводя глаз с Бай Цзюня.
Фэй Е сидела в стороне и плела узлы, изредка поднимая голову, чтобы взглянуть на него.
Манера преподавания Бай Цзюня отличалась от обычных частных школ. В ней не было педантичности стариков, качающих головами и бормочущих «чжи-ху-чжэ-е». Хотя выражение его лица оставалось спокойным, он умел увлечь детей рассказами во время уроков. Будь то истории о золотых копьях и железных конях или о маленьких мостиках и текущей воде, его ровный голос создавал эффект присутствия, словно перед глазами разворачивалось поле битвы со сверкающими мечами или возвышались величественные горы, подобные притаившимся тиграм и драконам.
За свою долгую жизнь Фэй Е бесчисленное множество раз тайком сбегала и бродила повсюду. Время, проведённое с Бай Цзюнем, было лишь каплей в море её существования.
Но ей казалось, что пейзажи, увиденные за эти годы, были гораздо величественнее тех, что она видела за сотню лет до этого.
Наступил полдень. Закончив урок, Бай Цзюнь проводил детей взглядом до выхода из дома старосты и только потом вместе с Фэй Е попрощался с ним.
Староста, поглаживая свою седеющую бороду, с довольной улыбкой сказал: — Всё благодаря вам, господин Шэнь. Иначе эти дети так и остались бы невежественными мужланами, как мы.
Для крестьян знания могли изменить всю жизнь. Иначе почему так много бедных учёных усердно учились у холодного окна, надеясь однажды добиться успеха?
— Староста слишком добр, — улыбнулся Бай Цзюнь.
Он лишь надеялся, что дети в этой маленькой деревне смогут лучше разбираться в правде и лжи, отличать чёрное от белого, чем люди во внешнем мире.
По дороге домой они встретили вернувшегося Ли Сюя.
— Ли…
Ли Сюй махнул рукой, не говоря ни слова. Вид у него был очень плохой.
Бай Цзюнь и Фэй Е переглянулись.
Ли Сюй сделал несколько быстрых шагов, но потом, словно что-то вспомнив, вернулся и остановился в десяти шагах от них. — Сяо Лань, можешь мне помочь?
Бай Цзюнь кивнул в знак согласия.
И вот Бай Цзюнь и Фэй Е стояли у реки и поливали Ли Сюя вином, а затем велели ему самому зачерпнуть речной воды и омыться.
Омываясь, Ли Сюй рассказал им о ситуации в Янцзао: — В Янцзао началась эпидемия. Нас со Стариной Лю даже в город не пустили, прогнали.
Эпидемия?!
Бай Цзюнь вспомнил об эпидемии, которую использовали, чтобы подставить и очернить клан карпов. Его сердце тяжело ухнуло. — Брат Ли, а солдаты говорили, какие симптомы у этой болезни?
— Говорят, на теле появляется красная сыпь, высокая температура не спадает, вроде ещё… красные пятна какие-то, не как у А Фэй, а по всему телу, пятна такие, похожие на рыбью чешую, — сказал Ли Сюй. — Тот командир спешил нас прогнать, толком ничего не объяснил.
Лицо Бай Цзюня можно было описать идиомой «горный дождь вот-вот хлынет».
Симптомы так называемой эпидемии, разразившейся тогда в Цзинхуа, чтобы свергнуть клан карпов с пьедестала, были точно такими же, как описал Ли Сюй.
Он знал, что это вовсе не болезнь, а скорее яд.
Но он проанализировал расположение деревни Рыбацкий Свет — она находилась невероятно далеко от Цзинхуа, в ста восьми тысячах ли. Именно поэтому он осмелился здесь поселиться.
Неужели деревню Рыбацкий Свет раскрыли?
Бай Цзюнь сжал кулаки так, что ногти впились в ладони, а на руках вздулись синие вены.
Однако он вдруг усмехнулся, словно обрёл облегчение. — К счастью, вы с братом поехали поздно и вас остановили.
Ли Сюй тоже испытал запоздалый страх.
В ту ночь Бай Цзюнь спал плохо. Во сне ему снова явился Старец Волшебной Кисти, но Бай Цзюнь во сне ясно понимал, что это не Старец, а лишь отголосок того давнего сна.
Бай Цзюнь открыл глаза. Лунный свет, словно вода, падал на противоположную стену, отбрасывая тень оконной решётки, которая внезапно показалась ему тюремной.
Бай Цзюнь встал с кровати, подошёл к ширме и сел рядом, позвав Фэй Е:
— А Фэй? А Фэй?
— …М-м… Брат? — Фэй Е, кажется, перевернулась на другой бок. Её голос был мягким и сонным, послышалось шуршание одежды — видимо, она тёрла глаза. — Почему ты не спишь?
— А Фэй… — Бай Цзюнь опёрся локтями о колени. — Тогда, на горе Сухуа… нет, возможно, раньше, ты оставила на мне что-нибудь? Какое-нибудь заклинание или что-то в этом роде.
— Оставила.
Фэй Е зевнула. — Я наложила на брата заклинание от воды. Так что, хотя брат и не умеет плавать, он не задохнётся в воде.
— Оно было уже тогда, на горе Сухуа?
— Угу… Заклинание от воды действует только один раз. Я наложила его на брата, когда мы уезжали из Цзинхуа. До горы Сухуа брат ни разу не тонул, поэтому оно всё ещё действовало.
Значит, его заклинание от воды должно было перестать действовать после событий на горе Сухуа.
У Бай Цзюня давно был один вопрос. Под обрывом Сухуа текла бурная, стремительная река. Если солдаты не нашли его тела у подножия скалы, то даже дурак понял бы, что его унесло течением.
Он помнил, что река была широкой, с притоками. Но куда бы его ни унесло, если бы людей было достаточно, они могли бы проверить каждый приток и в конце концов найти его.
Неужели Государственный Наставник позволил бы ему так долго оставаться на свободе?
Если подумать, часть его воспоминаний была смутной — тот момент, когда он упал с водопада. Скорость падения была такой, что его с силой ударило о воду. В то время он был не совсем в сознании.
Он смутно помнил, как барахтался в воде, свет перед глазами становился всё тусклее, и в конце концов наступила полная темнота. Он всегда считал это галлюцинацией из-за нехватки кислорода.
Позже его глаз ударился о камень, а поток воды постоянно бил по нему. Эти воспоминания стали ещё более туманными из-за боли.
Теперь, размышляя об этом, он понял, что хотя его и несло бурным течением, он не чувствовал той разрывающей боли в груди, которая бывает при утоплении.
Тот тёмный путь, скорее всего, означал, что его затянуло в тайный проход под водопадом, и он выплыл с другой стороны.
И об этом тайном проходе люди Государственного Наставника не знали.
Даже если бы они прочесали всё русло реки, они бы не нашли Бай Цзюня.
Именно поэтому они с Фэй Е так долго жили в деревне Рыбацкий Свет, словно отрезанные от мира.
А теперь… необоснованная эпидемия добралась до города Янцзао. Означает ли это, что они уже проследили их до этих мест?
Как они это сделали?
Это была целенаправленная охота или случайность?
У Бай Цзюня раскалывалась голова от мыслей. Он забылся сном, прислонившись к ширме. На следующий день под его глазами были огромные тёмные круги, что сильно напугало Фэй Е.
И всего за одну ночь у Ли Цинцин поднялась температура, появилась красная сыпь, а на затылке, под волосами, можно было разглядеть редкие чёрные пятна.
Ли Сюй и Госпожа Ли были почти вне себя от страха. Они никак не могли понять, как эпидемия, только что вспыхнувшая в Янцзао, могла передаться Ли Цинцин, которая даже никогда там не была!
Даже Ли Сюй не переступал порога Янцзао!
Бай Цзюнь и Фэй Е пришли навестить её. Ли Сюй был благодарен, но позволил им лишь взглянуть издалека.
Ли Цинцин горела в бреду, красная сыпь была яркой, как кровь.
Фэй Е посмотрела издалека и молча ушла вслед за Бай Цзюнем. По дороге она долго молчала, а потом сказала: — У Цинцин это только начало. Я видела людей, у которых всё было гораздо хуже.
— …Угу.
— Брат, я хочу спасти Цинцин. Моей духовной силы немного, но болезнь Цинцин не тяжёлая, думаю, я смогу помочь.
Бай Цзюнь молчал.
Фэй Е не торопила его. Она знала Бай Цзюня — он точно не останется стоять сложа руки.
Спустя долгое время Бай Цзюнь выдавил из себя улыбку: — Иди. Когда Цинцин поправится, мы уйдём.
Уйдём далеко-далеко, на этот раз только вдвоём.
Как и сказала Фэй Е, её духовной силы было немного, но она оказалась полезной.
Ночью она тайно пробралась в дом Ли, а затем тихонько вернулась. На следующий день жар у Ли Цинцин спал, красная сыпь с каждым днём уменьшалась, а чёрные пятна становились всё меньше.
Ли Сюй и Госпожа Ли пережили сильное потрясение и за одну ночь похудели на целый круг.
А Фэй Е из-за этого проспала два дня. Бай Цзюнь сказал всем, что она слишком много играла и простудилась, и стал искать возможность попрощаться.
Ведь внезапный отъезд в такой момент мог показаться бессердечным и неблагодарным, словно они боялись быть втянутыми в чужие проблемы.
Хотя на самом деле они боялись втянуть в проблемы других.
Однако не успела Ли Цинцин полностью выздороветь, не успел Бай Цзюнь придумать хороший предлог для отъезда, как внезапно вспыхнул сильный пожар.
Никто не мог понять, как начался этот пожар. Бай Цзюнь был самым осторожным человеком. Из-за Фэй Е и комнаты, полной картин, он очень тщательно следил за огнём.
Когда Бай Цзюнь проснулся от жара, его глазам предстало бушующее пламя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|