Глава 12

Глава 12

— А Фэй, прости, прости…

— А Фэй, помоги мне, Сяоцюань ещё маленькая, я не могу смотреть, как она умирает…

— А Фэй, я ещё не женился, я не могу так умереть…

— А Фэй… ты… ты его знаешь, ты его сюда привела, болезнь пришла из-за тебя, ты… ты должна нам помочь… ты не можешь смотреть, как мы умираем…

Девушка-карп, наполовину увязшая в снегу, казалась замёрзшей. Её руки и тело были словно скованы, плотно прижаты к ледяному снегу.

Жители деревни Рыбацкий Свет толпой набросились на неё. С одной стороны, они молили о прощении, с другой — срывали чешую с её полурыбьего хвоста, пачкая руки в крови. Они благоговейно прижимали чешуйки к груди, жадно глотали их, несмотря на сильный рыбный запах, а затем падали на землю и заедали снегом.

Ли Сюя прижимала к земле неведомая сила, он не мог подняться. Его голос почти сорвался: — Прекратите! Прекратите! Это А Фэй! Вы что, все с ума сошли?! Она умрёт!!! Прекратите все, прекратите!

Ли Цинцин плакала до хрипоты: — Дядюшки, тётушки, не надо… она умрёт… Сестра А Фэй умрёт!!!

Плач детей раздражал. Старина Лю сплюнул: — Она ёкай! Она так долго жила в деревне, кто знает, может, это она принесла эту чёртову болезнь!

— Нет… не она, точно не сестра…

Когда Ли Цинцин горела в лихорадке, она спала тревожно, но не была совсем без сознания.

Когда тот чистый поток влился в её тело, она смутно очнулась. Тусклый свет лампы не освещал лица пришедшего, но она отчётливо запомнила его ауру.

Это был тот, кто спас ей жизнь.

Фэй Е судорожно дрожала. Хвост болел так сильно, что она почти ничего не чувствовала, лишь инстинктивно дёргалась.

Она открыла глаза, ресницы которых были покрыты инеем от холодного ветра. Она видела, как руки некогда добрых и приветливых жителей деревни были испачканы её кровью, слышала мучительные крики Ли Сюя, видела, как Госпожа Ли и Ли Цинцин плачут навзрыд. Она с трудом растянула губы в жалкой улыбке.

Она… на самом деле она знала. Когда в Цзинхуа разразилась эпидемия, всех карпов в городе истребили солдаты.

Они с Бай Цзюнем прошли через множество процветающих городов, и никогда жители не разбивали пруды для желаний.

Но жители деревни Рыбацкий Свет обезумели.

Девушка-карп никогда не разбиралась в хитросплетениях человеческих отношений, она лишь смутно ощущала печаль.

Те, кто когда-то наслаждался жизнью в нефритовых чертогах и наблюдал за взлётами и падениями мира, впав в нищету, лишь вздыхают о том, что у Неба свой путь. Но те, кто с самого начала барахтался в грязи и лишился даже своего скудного покоя, — те в скорби ропщут на превратности судьбы.

Те, кто никогда не спускался с облаков, верят, что кто-то поддержит пробитое небо.

Но у этих нищих жителей деревни не было никого, кто стал бы для них опорой, способной удержать небо. И они тянули всех за собой в разверзшуюся бездну.

Возможно, они и знали, кто на самом деле невиновен, но им нужно было найти путь сквозь тернии, найти кого-то, кого можно ненавидеть.

В обычное время их можно было топтать ногами, но как только была затронута последняя черта — их жизнь, — они превращались в кровожадных диких псов.

Государственный Наставник наблюдал за происходящим со стороны, на его губах всё время играла лёгкая улыбка, словно вся эта кровавая сцена была лишь забавным представлением к обеду.

Фэй Е открыла рот, но не издала ни звука, лишь закашлялась кровью.

«При чём тут эти жители деревни? Зачем ты втянул их в это? Они ведь такие же, как ты. Ради обретения призрачной силы ты убил столько людей с помощью эпидемии, а теперь заставляешь их совершить убийство божества».

У Фэй Е не было сил произнести ни слова, её вдавливали в снег.

Она никак не могла остановить обезумевших жителей деревни.

Убийство божества — тяжкий грех. Одурманенные жители деревни не могли понять, ищут ли они последнюю надежду в отчаянном положении или всё дальше скатываются по пути падения.

Государственный Наставник многозначительно усмехнулся.

«Потому что они укрывали вас».

«Ну как, отдашь свои чешуйки, и я их отпущу?»

— А Фэй… А Фэй…

«Это брат зовёт её?»

— Всем прекратить… Всем убираться!!!

«Не сердись, брат, ты некрасивый, когда сердишься».

— Ли Чэнчжан! Ублюдок! Отпусти А Фэй! Если есть смелость, дерись со мной!!!

«Брат, ты его не одолеешь».

Ли Сюй, вытянув шею, поднял голову и увидел Бай Цзюня, который, спотыкаясь, подбежал к ним. Государственный Наставник взмахнул рукавом, и Бай Цзюнь по пояс увяз в снегу. Его глаза налились кровью, он изрыгал проклятия. У Ли Сюя были смешанные чувства.

Он никогда не видел Бай Цзюня в таком состоянии. Фэй Е была для него зеницей ока.

Что ему сказать? Прости, я не смог защитить А Фэй? Он действительно не смог её защитить, и это не было оправданием.

Сказать, что они просто слишком хотели жить? От этой мысли Ли Сюю самому стало стыдно за свою подлость.

Да, он спас Бай Цзюня, но разве это означало, что нужно расплачиваться жизнью за жизнь, отдать жизнь его сестры?

Бай Цзюнь стиснул зубы. Придавленный силой Государственного Наставника, он не мог поднять головы. Сплюнув кровь, он уставился на Наставника своим единственным глазом.

Этому человеку, Государственному Наставнику, не нужно было говорить. Достаточно было его присутствия, чтобы брошенная искра превратилась в бушующее пламя.

Бай Цзюнь даже не знал, что делать. Он хотел, чтобы каждый, кто причинил боль Фэй Е, испытал ту же муку.

Но ведь беда в деревне Рыбацкий Свет, в конечном счёте, была принесена ими. Если бы он решился уйти раньше, не цеплялся бы за какие-то призрачные мечты, не задерживался так долго, то всего последующего, всего, что происходило сейчас, не случилось бы.

Он мог и должен был ненавидеть только Государственного Наставника — за его ненасытную жадность, за его неразборчивость в средствах, за его стремление обрести разрушительную силу, из-за которого все пошли по безвозвратному пути.

Бай Цзюнь так ненавидел себя за то, что был всего лишь слабым художником.

Будь у него хоть капля силы, он бы сверг Государственного Наставника с его золотого пьедестала, сорвал бы с него лицемерную маску, приставил бы меч к его горлу и медленно выпустил бы всю его кровь.

Но сейчас он не мог даже встать.

Он даже не видел Фэй Е, увязшую в снегу, только большое пятно крови, обжигающее глаза.

«Прости… брат опоздал…»

Бай Цзюнь, напрягая все силы, пытался подняться. Его ногти глубоко впились в ладони, на тонких губах выступила кровь.

Пальцы свело судорогой, они посинели от ледяного холода.

Государственный Наставник с сожалением покачал головой.

Бай Цзюнь изо всех сил полз вперёд, стиснув коренные зубы, и холодно усмехнулся Наставнику.

— Господин сейчас выглядит довольно жалко.

— Разве это не… твоих рук дело?! — выкрикнул Бай Цзюнь.

— Заплатить за бога — это честь для вас, — улыбнулся Наставник.

— Хм… Бог?! — презрительно фыркнул Бай Цзюнь. — Я никогда… не видел ни одного бога, но точно знаю, что такие, как ты… никогда им не станут!

— За такие слова, господин, я должен был бы немедленно убить тебя, — сказал Наставник. — Но видя, как ты беспокоишься о той рыбке, я проявлю милосердие.

«Когда ты был милосерден?! И ты смеешь говорить о милосердии?!»

Но давление на него действительно ослабло. Бай Цзюнь, кубарем подкатившись к Фэй Е, несколько раз протёр руки снегом, стирая кровь, и только потом осторожно поднял её на руки. Сознание Фэй Е уже затуманилось.

Даже так он боялся, что его руки обожгут Фэй Е холодом.

Фэй Е потёрлась о него. Её дыхание было едва уловимым. — Брат… всё хорошо, мне не больно.

Ей действительно не было больно, она уже ничего не чувствовала.

Бай Цзюнь почувствовал, как тяжёлый камень упал ему на сердце, а горло сдавила паутина, так что он не мог даже всхлипнуть.

Хвост девушки-карпа был прекрасен. Под ночным небом с него скатывались капли воды, он был мягким, как чёрный шёлк.

Хвост был покрыт чешуёй: красной, как пламя, и чёрной, как обсидиан.

Но сейчас он был весь в крови, чешуя содрана обезумевшими жителями деревни, обнажая плоть. Раны замёрзли на ледяном ветру, покрывшись слоем инея.

Фэй Е попыталась закрыть глаза Бай Цзюня. — Брат… не смотри… немного некрасиво… Мне… мне не больно, я ничего не чувствую…

— Не некрасиво, — Бай Цзюнь уткнулся лицом в волосы Фэй Е. — А Фэй очень красивая.

Фэй Е тихо рассмеялась. — Прости, брат… я опять заставила тебя волноваться.

«Глупая девчонка».

«Даже если я буду беспокоиться о тебе всю жизнь, что с того?»

«Лишь бы ты была в порядке, это важнее всего».

Фэй Е туманно моргнула, несколько раз тяжело вздохнула, её голос стал ещё тише. — Брат… кажется, я не смогу больше быть с тобой… Я вижу, вижу…

Бай Цзюнь крепче обнял Фэй Е, боясь, что она внезапно исчезнет.

Хотя сейчас каждое её слово было как нож в сердце, он не мог заставить её замолчать.

Словно… он больше никогда её не услышит.

Он, как в детстве, ласково спросил: — Кого видишь?

Фэй Е взглянула на Бабушку Карп, а затем устремила взгляд в небо.

— …Владыку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение