Глава 7

Глава 7

Ночное небо было чистым, словно умытым. Серебряная лента Млечного Пути протянулась через бескрайние просторы, отражаясь в бирюзовых волнах длинной реки, похожих на чешую.

Точки света светлячков мерцали вокруг. Несколько опустились на кончики пальцев девушки, но тут же вспорхнули, испугавшись, и нарисовали в прохладном лунном свете несколько чётких световых дорожек.

Фэй Е хорошенько выплакалась, чем вызвала особую жалость у Госпожи Ли. Та достала почти все съестные припасы в доме, чтобы приготовить для Фэй Е вкусный ужин. Ли Цинцин, попытавшаяся тайком ухватить кусочек мяса, получила от матери шлепок по палочкам для еды.

Бай Цзюнь, сдерживая смех, положил мясо Ли Цинцин. — Сестрица, не стесняйтесь. А Фэй старше Цинцин, она должна уступать ей.

Госпожа Ли слегка нахмурилась. — Насколько уж старше? А Фэй, должно быть, натерпелась немало горечи. Сестрица должна восполнить это для тебя.

«Она старше всех здесь присутствующих, вместе взятых», — подумал Бай Цзюнь.

После прихода Фэй Е Бай Цзюнь объяснил, что она — его младшая сестра, а имя служанки Лянь Син было лишь удобным прикрытием для путешествий.

Свою настоящую личность Бай Цзюнь раскрыть не мог, но он хотел лгать как можно меньше.

После ужина Бай Цзюнь и Фэй Е отправились к реке и просидели там почти до глубокой ночи, пока не выпала обильная роса.

Фэй Е не спрашивала о руке и глазе Бай Цзюня. Она не разбиралась в мирских делах, но не была глупой.

— …Брат, ты ведь намеренно не оставил меток, да?

Бай Цзюнь ущипнул её за щеку, в его глазах читалась беспомощность. — …Я думал, что если отвлеку их, ты будешь в безопасности. Без меня ты могла бы спрятаться где угодно, лишь бы тебя не поймали. Прошло бы несколько десятков лет, и всё бы улеглось. Знал бы я раньше, что твои рыбьи мозги совсем не соображают, лучше бы взял тебя с собой.

«Из-за меня ты, упрямая глупая рыбка, столько настрадалась».

В тот момент, когда Бай Цзюнь увидел Фэй Е, гнев, радость, недоумение — сотни чувств нахлынули на него, так что, обняв её, он едва мог сдвинуться с места.

Ему хотелось дать Фэй Е пощёчину и спросить, как она вообще его нашла, зачем искала, разве не лучше было спрятаться одной? Но, увидев её измождённое, похудевшее лицо с красным пятном, Бай Цзюнь не смог вымолвить ни слова.

Он возненавидел себя за то самонадеянное решение.

— А Фэй, что у тебя с лицом?

Красное пятно покрывало правую половину лица Фэй Е, от середины лба до ушной раковины. Ярко-красное, бросающееся в глаза, оно выглядело так, словно на неё опрокинули чашу с киноварью.

Когда она только пришла, Ли Цинцин испугалась и спряталась за Госпожу Ли, а маленькая Лю Сяоцюань чуть не расплакалась на месте.

На самом деле, Фэй Е была миловидной, и даже с красным пятном не стала уродливой. Просто первый взгляд на неё пугал.

— …Я загадала желание, использовав одну чешуйку, — сказала Фэй Е.

Лицо Бай Цзюня мгновенно застыло.

У каждого брокарпового карпа есть три чешуйки, способные исполнить любое желание. Любой может загадать желание, кроме самого карпа.

Загадав желание для себя, карп должен заплатить цену.

Чешуйки принадлежали им, но в то же время не принадлежали.

Будучи божественными посланниками, они не должны были поддаваться мирским помыслам.

Тот, кто самовольно использует чужое, непременно навлечёт на себя беду.

Фэй Е проделала долгий путь. Возможно, она даже не смогла загадать желание узнать точное местонахождение Бай Цзюня, а лишь узнать, в безопасности ли он, — и за это поплатилась половиной своего лица.

— Неужели так важно было знать, где я? — холодно спросил Бай Цзюнь. — Ты что, жизни не жалеешь?

Фэй Е втянула шею. — …Я добралась до обрыва и подумала, что ты умер.

«Когда я почувствовала, что твоё присутствие исчезло у обрыва, знаешь ли ты, что я чуть не сошла с ума?»

«Узнать, жив ли ты, для меня стоило того, чтобы рискнуть жизнью».

Бай Цзюнь словно оказался между льдом и пламенем: он злился на безрассудство Фэй Е, но знал, что всё это произошло из-за него.

Он даже не мог упрекнуть её.

— …Что-нибудь ещё?

Фэй Е украдкой взглянула на него и промолчала.

— Если я узнаю об этом позже… — сурово сказал Бай Цзюнь.

Он намеренно не закончил фразу. Неопределённость заставила Фэй Е покрыться мурашками.

Она вздрогнула и сказала: — …Ну, большая часть моей духовной силы запечатана, и ещё… я больше не могу превращаться в рыбку.

Бай Цзюнь тихо хмыкнул.

На самом деле, он догадывался.

Зная характер Фэй Е, разве она позволила бы ему оставаться слепым?

Она наверняка бы долго плакала, а потом использовала свою духовную силу, чтобы исцелить его, хотя бы частично вернуть зрение.

Реакция Бай Цзюня была слишком спокойной, совсем не такой гневной, как ожидала Фэй Е, и это её напугало.

Она облизнула губы, тихонько потянула Бай Цзюня за рукав и, считая свои доводы весьма убедительными, принялась оправдываться: — Ничего страшного, брат… Если я не могу превратиться обратно, никто и не узнает, что я рыба… Ты человек, и я теперь тоже человек, это хорошо. Я не думаю, что я в проигрыше. Я смогу хорошо заботиться о тебе, не боясь быть раскрытой. Брат, куда бы ты ни захотел пойти, я пойду с тобой. Всё равно никто не свяжет мой нынешний облик с прежним. Я…

Бай Цзюнь резко притянул её к себе одной рукой. Её подбородок уткнулся ему в плечо, и все последующие слова застряли у неё в горле.

— …Угу, — ладонь Бай Цзюня легла на плечо Фэй Е. Будучи духом, она тоже могла быть худой, как обычная смертная девушка. Её кости твёрдо упирались в его руку.

Наказание или награда, дарованные временем, скорбь или радость — всё это стёрлось, почти не оставив следа. Не осталось сил для печали, не осталось и трепетного желания. Осталось лишь одно — жить дальше.

Прошло всего несколько месяцев, а казалось, будто прошла половина жизни.

— Брат… ты ведь больше не бросишь меня? — спросила Фэй Е.

Бай Цзюнь уткнулся лицом в волосы Фэй Е, вдыхая аромат мыльного дерева. — Не брошу.

«Больше никогда не смогу тебя бросить».

Появление Фэй Е заставило Бай Цзюня остаться в деревне Рыбацкий Свет. Как и предлагал Ли Сюй, он стал учителем. Каждый день во дворе деревенского старосты он три часа обучал местных детей, получая за это символическую плату.

Каждый раз, когда Ли Сюй отправлялся в Янцзао, Бай Цзюнь ехал с ним. Сколько дней оставался Ли Сюй, столько же оставался и он.

Пока Ли Сюй и Старина Лю продавали товары, он работал писцом, писал письма для людей. Иногда владельцы новых лавок просили его написать парные надписи.

Позже одна книжная лавка наняла его для восстановления книг.

Старец Волшебной Кисти собирал некоторые редкие книги и труды известных мастеров. Бай Цзюнь много раз их видел, поэтому восстановление давалось ему легко. Но чтобы скрыть свою личность, он действовал осторожно и осмотрительно. Несмотря на это, ему удалось немного подзаработать.

Бай Цзюнь больше не рисовал на публику, боясь, что его картины распространятся и снова навлекут беду. Он даже держался на расстоянии от богатых семей Янцзао.

Фэй Е научилась у Госпожи Ли вышивать и сделала несколько маленьких сабао (мешочков с песком), которые нравились девушкам в городе.

Набив руку, она стала вышивать платки и другие мелочи, которые Ли Сюй отвозил на продажу в Янцзао.

Постепенно Бай Цзюнь и Фэй Е накопили немного денег. С помощью Ли Сюя они построили домик недалеко от реки. Он был очень скромным, но это был их новый, собственный дом.

Бай Цзюнь также приобрёл некоторые принадлежности для рисования. Он рисовал тайно, а закончив, тщательно всё убирал. Об этом знала только Фэй Е, даже Ли Цинцин, часто забегавшая в гости, ничего не замечала.

Благодаря Ли Сюю и Старине Лю, Бай Цзюнь поставил во дворе большой чан с водой, специально для Фэй Е.

Хотя она больше не могла превращаться в рыбку, по своей сути девушка-карп оставалась нечеловеческим существом и по-прежнему любила сидеть в воде.

Фэй Е думала, что Бай Цзюнь не знает, но на самом деле он часто замечал, как она глубокой ночью ускользала к реке и проводила там час или два.

К реке иногда приходили люди, а их домик стоял вдали от толпы.

Бай Цзюнь, как учитель, пользовался уважением в деревне благодаря своему хорошему характеру.

Он любил тишину, и жители деревни, зная об этом, редко его беспокоили.

Поставить во дворе чан с водой, чтобы Фэй Е могла там поплескаться, было неплохой идеей.

Они вдвоём тихо жили в деревне Рыбацкий Свет, без суеты и тревог, словно всегда были её жителями.

Деревенские жители не болтали попусту, и Бай Цзюнь с Фэй Е, скрывавшие свои настоящие имена, не страдали от пересудов.

Фэй Е тоже беспокоилась о своих сородичах из клана карпов, но сейчас у неё, кроме инстинктивной любви к воде и немногочисленной оставшейся духовной силы, почти ничего не было.

А тем временем во внешнем мире.

Прошло несколько месяцев. Дошли вести лишь о том, что Бай Цзюнь и его сестра были на горе Сухуа, вместе спрыгнули с обрыва, и от них не осталось и следа.

Глава Императорской гвардии, ответственный за это дело, стоял на одном колене, не смея поднять глаз на Государственного Наставника.

У почтенного Государственного Наставника были глаза, полные яда. Один его взгляд вызывал панику и удушье.

Государственный Наставник со стуком бросил на стол хрустальный кубик и усмехнулся: — Ничего страшного, они не сбегут.

Только тогда глава Императорской гвардии почувствовал, что давление ослабло.

— О, а как там те рыбы?

— Упрямятся, не говорят, — ответил глава гвардии. — Двое умерли, но та старуха во главе так и не раскололась.

— М-м, — равнодушно отозвался Государственный Наставник. — Мёртвых не выбрасывайте зря. А за той старой присмотрите, чтобы не умерла.

— Слушаюсь.

Государственный Наставник повертел кубик в руке, бросил его на стол, и тот снова выпал одной стороной вверх.

Одна точка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение