Глава 7

— Я спрашиваю тебя, ты убивал кого-нибудь, когда проникал во дворец?! — В этот момент казалось, что жизнь Линь Дайюй важнее жизни Синь'эр, которая была прямо перед ним. Бай Ли Фэйчэнь нисколько не сомневался, что если бы тот сказал "да", он бы без колебаний напал на него, даже рискуя ранить или даже убить Синь'эр.

Такое сильное беспокойство он испытывал впервые. Даже когда Синь'эр была в заложниках, он пытался хитрить, а не просто соглашаться, не позволяя себя вести за нос. Если бы это была Линь Дайюй, Бай Ли Фэйчэнь боялся даже думать об этом.

И не мог думать.

Бай Ли Лянью все еще выглядел так, будто смотрит хорошее представление, совершенно не испытывая напряжения, которое должно было быть в сложившейся ситуации.

Он действительно выглядел так, будто смотрит пьесу.

Человек в черном нахмурился, но все же ответил: — Нет.

Глядя в глаза человека в черном, Бай Ли Фэйчэнь почувствовал облегчение. Хотя его нашли в Лесу Цанъюй, и заместитель командира не докладывал о жертвах, он все равно не был уверен, не побывал ли этот человек где-то еще и не убил ли кого-нибудь.

Получив такой ответ, он наконец успокоился.

— Раз ты никого не убивал, я не буду преследовать тебя за незаконное проникновение во дворец. Однако за ранение Синь'эр придется заплатить. Отруби один палец, и я отпущу тебя. Это моя максимальная уступка, — Бай Ли Фэйчэнь снова нахмурился, глядя на кровоточащую рану Синь'эр.

Человек в черном, казалось, колебался.

Через несколько мгновений в его глазах блеснул решимость, и кинжал, которым он удерживал Синь'эр, опустился на мизинец его левой руки.

Человек в черном прыгнул на крышу. Услышав слова "Отпустите его", он улетел.

Глядя на Бай Ли Фэйчэня, который поддерживал Синь'эр, Бай Ли Лянью свистнул и бесцеремонно сказал: — Братец Император, я не хочу вас беспокоить, но вам не кажется, что сначала нужно позвать Императорского лекаря?

— Раз знаешь, почему не позвал?! — Бай Ли Фэйчэнь бросил на Бай Ли Лянью взгляд, полный негодования, и только после этого помог Синь'эр войти в комнату.

Бай Ли Лянью скучающе надул губы, приказал людям снаружи позвать Императорского лекаря, а сам отправился отдыхать в свои прежние покои.

Попутно он приводил в порядок свои мысли.

— Синь'эр, прости. Если больно, поплачь, — Бай Ли Фэйчэнь с болью смотрел на Синь'эр, лежащую на кровати. Платок, которым он кое-как остановил кровотечение, был весь в пятнах крови.

— Фэй, я в порядке, — Синь'эр выдавила улыбку на своем бледном лице, улыбку, способную затмить красоту целой страны.

Синь'эр была первоклассной красавицей, без макияжа, с нежным и трогательным овальным лицом, большими глазами, затуманенными влагой, полными нежности, тонкими бровями, зубами, как раковины, кожей, как снег, и вишневыми губами. У нее была чудесная кожа, хрупкое и изящное телосложение. Когда она поворачивалась и делала шаг, это было похоже на иву, качающуюся на ветру, и цветок, расцветающий в начале весны.

Как описать ее красоту, кроме как "прекрасна, как небожительница"?

— Пролила столько крови и говоришь, что в порядке. Это заставляет меня беспокоиться, — в настоящее время только она могла заставить Бай Ли Фэйчэня говорить таким нежным тоном. Конечно, если бы его родные не были такими причудливыми, возможно, у них тоже была бы надежда.

— Всего лишь небольшая рана. Просто мне жаль, что тот человек сбежал, — с некоторым чувством вины сказала Синь'эр.

— Главное, что с тобой все в порядке, — Бай Ли Фэйчэнь поправил ей одеяло, и тут же, обливаясь потом, прибежал Императорский лекарь.

После того как он наложил мазь и перевязал рану, он дал несколько советов по уходу и питанию и удалился.

Шутка ли, оставаться там и раздражать людей — это же искать смерти? Кто не знал, что приемная дочь этого Князя Жуна — самая любимая женщина Императора? Хотя ей не был присвоен титул, она постоянно жила в Саду Сянсинь, который был единственным дворцом Благородной наложницы, рангом ниже только Императрицы.

Бай Ли Фэйчэнь ушел только после того, как Синь'эр приняла лекарство и уснула.

Едва Бай Ли Фэйчэнь ушел, как спящая Синь'эр без предупреждения открыла глаза.

В них не было и следа прежней слабости, зато присутствовала некоторая жестокость.

— Дополнительно —

Ай-ай, в такую хорошую погоду умудриться простудиться, Мо действительно талантлив, а? Смотрите, даже если коллекция немного того, она все равно очень того, а? Кроме просмотра аниме, это единственное хобби, а? Дорогие, поддержите, пожалуйста! В конце прокричу три слова: Добавьте — в — избранное — а — ну!

Ладно, пять слов.

008: Император, вы можете быть еще скучнее?

Бай Ли Фэйчэнь вернулся в Императорский Кабинет уже в Хайши (21-23 часа). Сейчас он устало сидел в простой ванне во внешней комнате.

По сравнению с купальней это было действительно просто.

Ничего не поделаешь, ведь у него был дворец, куда он не мог вернуться.

Густой горячий пар поднимался, окутывая лицо Бай Ли Фэйчэня, прекрасное, как у небожителя, делая его расплывчатым и придавая ему ауру бессмертного, не от мира сего.

Черные волосы рассыпались и, намокнув, плотно прилипли к груди. Лицо, прекрасное, как снег, но с твердыми чертами, покраснело от пара. Тонкие губы слегка приоткрылись, дыхание было ровным, соблазнительные глаза-фениксы были слегка прикрыты.

Локоть опирался на край ванны, рука согнута, длинные пальцы приложены ко лбу, брови нахмурены, словно что-то тяготило его сердце.

Проклятье, весь дворец перерыли, а ее все равно не нашли. Где же спряталась эта девчонка?

Если я ее поймаю, я ее не пощажу!

Все мысли Бай Ли Фэйчэня были заняты Дай Эр.

Выйдя из Сада Сянсинь, он сразу направился во Дворец Фэнси. В это время Дай Эр должна была спать в комнате, но оказалось, что она не возвращалась с тех пор, как ушла к Императрице-матери.

Бай Ли Фэйчэнь отдал строгий приказ, и сейчас Императорская Гвардия, не занятая на службе, продолжала поиски снова и снова.

Все перевернули вверх дном, но человека не нашли.

Неужели она не во дворце?

Подумав об этом, Бай Ли Фэйчэнь вдруг почувствовал пустоту в сердце, словно что-то пропало.

Почему у него такое чувство?

Разве он не мечтал всегда выгнать ее?

Теперь, когда она ушла, разве это не хорошо?

Наверное, он просто не мог смириться с тем, что так легко отпустил ее, не отомстив!

Да, верно, когда это я, Бай Ли Фэйчэнь, терпел такие большие потери? Линь Дайюй так подставила меня, что весь гарем не знает покоя. Как я могу отпустить ее, не отомстив!

Да, это точно так.

Бай Ли Фэйчэнь утешал себя в душе.

В этом было что-то от попытки скрыть истинные чувства.

— Цзинь, — Бай Ли Фэйчэнь слегка шевельнул губами, тихо произнеся одно слово.

Это было имя человека.

В мгновение ока в внешней комнате появился мужчина в черной обтягивающей одежде. У мужчины были брови-мечи и глаза-звезды, высокий нос, губы, как иней и снег. Черная одежда подчеркивала его выдающуюся внешность.

Черные волосы были собраны черной лентой на затылке.

Он просто стоял прямо, без особых движений.

Но если присмотреться, на безразличном лице мужчины в черном было некоторое уныние.

"Император, вы не могли бы не звать меня, когда принимаете ванну? Вы же просто откровенно соблазняете меня, верно?

Хотя я могу видеть вас и в темноте, это совсем не то же самое, что смотреть открыто".

— Помоги мне найти одного человека, — Бай Ли Фэйчэнь, назвавший себя "я", не поднял глаз.

Уголок рта Цзиня невольно дернулся. "Император, вы не могли бы не использовать меня так не по назначению?"

— Линь Дайюй, — без лишних слов.

Он прямо назвал имя.

Уголок рта Цзиня все еще дергался, и на лбу выступили черные линии.

"Император, вы можете быть еще скучнее?"

Видя, что пришедший долго не двигается, Бай Ли Фэйчэнь открыл глаза и холодно, как меч, посмотрел на него.

"Действительно становится все хуже и хуже. Мои слова уже ничего не значат".

— Иди же! Или мне тебя проводить?! — Явно стиснув зубы.

Над головой Цзиня пролетела стая ворон.

Наконец перестав заниматься самоанализом, он с презрением посмотрел на Бай Ли Фэйчэня, который собирался вспылить в ванне: — Знаешь, хоть ты и мой начальник, я тебя очень презираю. С таким интеллектом, как ты вообще стал Императором? С такой проницательностью, как ты вообще дожил до сегодняшнего дня? Впредь не ищи меня без дела, и даже если есть дело, не ищи меня. Особенно в такие моменты, глядя на тебя, мне хочется стать животным. Эх, долго быть человеком, все же кажется, что быть животным лучше.

Пока лицо Бай Ли Фэйчэня быстро чернело, фигура Цзиня превратилась в черный туман и мгновенно рассеялась, заставив Бай Ли Фэйчэня снова задохнуться от злости.

Его нужно проучить!

Я действительно не знаю, как отец его воспитывал, как он воспитал такого высокомерного и бесшабашного бездельника!

Хотя он с детства был неразлучен со мной, я такой честный и чистый, как он мог так испортиться?

Может, у него искривление психики?

Наверное, да, иначе откуда у него такие пристрастия?

Если бы не то, что мы с детства вместе писали, спали, купались и дрались, я бы его точно покалечил.

В крайнем унынии Бай Ли Фэйчэнь резко встал.

Горячий пар поднимался, окутывая крепкое тело Бай Ли Фэйчэня. Мелкие капельки воды стекали с груди, черные волосы до пояса прилипли к телу, капли воды стекали по кончикам волос.

Какая прекрасная картина: красавец выходит из ванны.

— Убирайся! — крикнул он с мрачным лицом, и только после этого вышел.

Вытеревшись, он накинул на себя нижнюю рубашку, высушил волосы до полусухого состояния с помощью ци и небрежно направился во внутреннюю комнату.

С тех пор как он обосновался в Императорском Кабинете, там была выделена отдельная комната. Похоже, у нашего Императора было довольно хорошее предвидение.

Как только его взгляд коснулся кровати, напряженная струна в мозгу Бай Ли Фэйчэня ослабла.

Через мгновение другая струна снова натянулась.

На ярко-желтой мягкой кровати шириной в два метра какая-то женщина спала в полном беспорядке.

Соблазнительные персиковые глаза были закрыты, длинные ресницы, как веера, отбрасывали тень на лицо. Высокий нос был слегка наморщен, пухлые, как лепестки, алые губы были надуты. Черные длинные волосы рассыпались за спиной, несколько непослушных прядей скользнули к ушам и упали на грудь. Она лежала наискось, руки небрежно лежали на кровати.

Одеяло было накинуто только до пояса, изящная фигура в свете ночных жемчужин казалась еще более соблазнительной.

Бай Ли Фэйчэнь подумал, что такая Дай Эр все же очень привлекательна.

По крайней мере, когда молчит.

Как там говорят? Спокойна, как дева, а когда движется, как сумасшедшая.

Глядя на милую Дай Эр, его сердце забилось быстрее на несколько ударов.

Такого чувства у него никогда не было рядом с Синь'эр.

Он хотел подойти и натянуть ей одеяло, но немного боялся приблизиться.

Молча применив Технику Холодного Льда, чтобы избавиться от жара в теле, он осторожно подошел.

Наклонившись, он нежно натянул одеяло до шеи. Длинные волосы за спиной скользнули от ушей, кончики волос упали на щеку Дай Эр.

Спящая Дай Эр махнула рукой, потирая лицо, чтобы избавиться от щекочущего ощущения.

Глядя на детские движения Дай Эр, Бай Ли Фэйчэнь вдруг...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение