Глава 18

— ...Докладываю Императору и Императрице-государыне, ваш покорный слуга считает, что девушке Синьсюэ не следует оставаться в гареме. Во-первых, отсутствие титула вредит репутации девушки. Во-вторых, если это распространится за пределы дворца, это повредит репутации Императора. В-третьих, это не соответствует правилам гарема. В-четвертых, девушка Синьсюэ находится во дворце три года, но так и не получила титула, и неизвестно, какие слухи ходят снаружи. Если бы их не было, это было бы одно дело, но ваш покорный слуга слышал от сестры, которая навещала меня несколько дней назад, что это дело широко распространено среди простого народа. Говорят, Император насильно удерживает девушку Синьсюэ во дворце, и только угрожая своей жизнью, девушка Синьсюэ смогла сохранить свою честь. Внешний мир весьма критически относится к действиям Императора. Прошу Императора хорошо подумать.

Наложница Лань изначально не хотела быть первой, кто заговорит, но Наложница Сян уже однажды пострадала и на этот раз наверняка не откроет рта.

Поэтому у нее не было выбора.

Наложница Лань тоже была довольно умна. Независимо от того, какие слухи ходили снаружи, разве не достаточно было просто манипулировать ими из-за кулис? Такие слухи, во-первых, сохраняли репутацию Синьсюэ. Если бы Император, отступив на шаг, отпустил Синьсюэ, ей не пришлось бы беспокоиться о своей репутации. Во-вторых, чтобы очистить репутацию Императора, нужно было только отправить Синьсюэ из дворца. Конечно, это был лучший исход.

Если бы Император не захотел и захотел бы сделать ее наложницей, то все равно потребовалось бы время для адаптации. Поэтому Синьсюэ в любом случае должна была сначала покинуть дворец.

Конечно, если Императрица-государыня действительно намеревалась так поступить.

— Слова Наложницы Лань не лишены смысла. Что думаете вы все? — Дай Эр улыбнулась. Хотя она знала, что Император затаит на нее обиду, независимо от того, удастся это дело или нет, она все равно должна была так поступить.

Наложница Лань тоже была умным человеком.

Обида Императора — это временно. Даже если он затаит обиду, главный виновник — это я, и я понесу ответственность. А если удастся, это принесет пользу на всю жизнь.

Если она согласится отпустить Синьсюэ из дворца, то вернуться ей будет трудно.

Надо сказать, Наложница Лань хорошо просчитала.

Даже знатные дамы из известных семей, не имеющие амбиций и интриг, долго находясь в этом грязном гареме, в той или иной степени заражались грязью.

Все, что им нужно, — это предлог, возможность использовать свои методы, чтобы получить то, что они хотят.

Теперь Дай Эр как раз предоставила им эту возможность.

Возможно, смерть Наложницы Лю и Наложницы Хуа в те годы заставила их опасаться, но теперь все по-другому. Устранив Синьсюэ, самую любимую женщину Императора, у каждой из них появился шанс завоевать благосклонность Императора.

Отступив на шаг, получить принца и прожить остаток жизни без забот лучше, чем умереть в гареме.

— Ваши покорные слуги следуют Императорскому указу Императрицы-государыни, — в гареме было немного людей, но все они были искусны. Они прекрасно понимали, что делать и как поступать.

Одним предложением они переложили всю ответственность на Дай Эр.

Действительно, Дай Эр должна была взять на себя эту ответственность.

Дай Эр взглянула на величественных наложниц внизу, затем на Синьсюэ, которая опустила голову, и на ее прекрасном лице, вызывающем жалость, было обиженное выражение. Только после этого она медленно обратилась к Бай Ли Фэйчэню: — Что думает Император?

Бай Ли Фэйчэнь нахмурился. "Что, черт возьми, затевает Линь Дайюй?"

С ее умом она не могла не знать, что держать Синьсюэ во дворце под контролем гораздо лучше, чем держать ее снаружи. Зачем она так поступает?

Ревность?

Да я скорее умру, чем поверю в это.

Но независимо от того, что предполагает Бай Ли Фэйчэнь, он должен придерживаться своего мнения.

— Синьсюэ — приемная дочь Князя Жуна, моя кузина. Что плохого в том, что она живет во дворце?

К тому же, разве вы не знаете моих чувств к Синьсюэ? Неужели вы действительно хотите заставить меня разорвать отношения с Императрицей-матерью и сделать Синьсюэ наложницей, чтобы вы успокоились?!

Синьсюэ подняла голову, ее глаза были затуманены слезами, и она смотрела на Бай Ли Фэйчэня.

Бай Ли Фэйчэнь взглядом дал ей понять, что он здесь, и все будет хорошо. Затем его взгляд на всех присутствующих снова стал холодным.

— Ваши покорные слуги не смеют, — все наложницы внизу испугались и поспешно встали, чтобы оправдаться.

"Это же Императрица-государыня начала, почему вы сердитесь на нас?"

Конечно, эти слова они могли только подумать про себя.

— Прошу Императора хорошо подумать. Это дело касается имиджа Императора в глазах народа. Прошу Императора подумать о благе всего государства, — вовремя добавила Наложница Сян, которая до этого молчала.

Смысл слов Наложницы Сян был прост: либо отправить Синьсюэ домой, либо сделать ее наложницей.

— Как мне поступать, не ваше дело! Не поднимайте больше эту тему, иначе будете строго наказаны!

Бай Ли Фэйчэнь был в ярости.

Неизвестно, оставил ли он Синьсюэ действительно ради интересов императорской семьи или потому, что не мог расстаться с ней.

В конце концов, это были отношения, длившиеся больше десяти лет. В его глазах, обращенных к Синьсюэ, читалась некоторая боль.

— У государства есть законы, у дворца есть правила. Делами гарема всегда занималась Императрица-мать.

Императрица-мать слаба и не должна утомлять свой разум и дух. Я, будучи Императрицей, естественно, должна разделить ее заботы.

Дело девушки Синьсюэ действительно не соответствует правилам. Хотя вы и Император, вы не можете игнорировать правила предков. Без правил нет порядка. Если в гареме так, то и при дворе можно себе представить. Прошу Императора хорошо подумать.

Не теряйте из виду главное из-за мелочей.

— Дополнительно —

Рекомендую "Власть демонической ладони" от Ну Ну. Если вы любите фэнтези, нажмите сюда:

Это мир, управляемый божественной властью, это безумный мир!

Драконы очень сильны?

Извините, я могу убить драконью собаку голыми руками!

Эсперы очень сильны?

Извините, когда появляется божественная власть, кто может меня остановить!

Призыватели очень сильны?

Извините, я держу божественную власть и управляю всем. Что такое призыватель всех стихий? Все магические звери служат мне!

Маги очень сильны?

Извините, после достижения божественного ранга у меня иммунитет к магии.

Воины очень сильны?

Извините, ваша боевая аура, на мой взгляд, всего лишь рваная одежда...

Очень сдержанный, очень подлый, очень высокомерный, очень защищающий своих. На территории бога правит бог.

022: Бай Ли Фэйчэня подобрали?

— У государства есть законы, у дворца есть правила. Делами гарема всегда занималась Императрица-мать.

Императрица-мать слаба и не должна утомлять свой разум и дух. Я, будучи Императрицей, естественно, должна разделить ее заботы.

Дело девушки Синьсюэ действительно не соответствует правилам. Хотя вы и Император, вы не можете игнорировать правила предков. Без правил нет порядка. Если в гареме так, то и при дворе можно себе представить. Прошу Императора хорошо подумать.

Не теряйте из виду главное из-за мелочей, — Дай Эр наступала шаг за шагом, словно не успокоится, пока не выгонит Синьсюэ.

Лань Юэ, стоявшая рядом, продолжала улыбаться. Хотя она не знала, что затевает Императрица-государыня, это было явно не просто выгнать Синьсюэ. Иначе, с ее характером, она бы не стала здесь препираться с братом Императором. Она бы просто издала Императорский указ или использовала какой-нибудь метод, и Синьсюэ, даже если бы не хотела, ушла бы.

Лань Юэ прекрасно знала методы своей Императрицы-государыни.

Могла ли она, с ее стилем поведения, ссылаться на дворцовые правила? Дворцовые правила в ее глазах были ничем. Нет, вернее, она их даже не замечала.

Бай Ли Фэйчэнь был в ярости.

Он покраснел, слушая, как Дай Эр постоянно говорит о дворцовых правилах и о том, что без правил нет порядка.

"Прежде чем говорить о других, ты не могла бы сначала подумать о себе?"

"Как ты можешь говорить это с таким праведным видом?"

"Неужели в твоем словаре нет слова "краснеть"?"

Но он должен был признать, что ее слова были всеобъемлющими, особенно последнее предложение "не теряйте из виду главное из-за мелочей", которое задело Бай Ли Фэйчэня за живое. На мгновение он не знал, как возразить.

— На самом деле, это дело можно назвать простым или сложным. Есть только два исхода.

Один — отпустить девушку Синьсюэ, другой — принять девушку Синьсюэ.

Почему Император так утомляет свой разум и дух из-за этого дела? Ваша покорная слуга знает, что Император глубоко влюблен в девушку Синьсюэ. Почему бы Императору не издать указ о присвоении титула девушке Синьсюэ, а ваша покорная слуга выступит посредником перед Императрицей-матерью и уладит это дело? Что думает Император? — Дай Эр подняла бровь. По ее словам нельзя было понять, искренна она или нет.

— Тогда придется благодарить Императрицу-государыню. Но все же прошу Императрицу-государыню, этого посредника, сначала уладить дело с матушкой, а потом уже просить у меня награды, — лицо Бай Ли Фэйчэня стало крайне некрасивым, его брови-мечи слегка нахмурились, а глаза, смущающие разум, злобно смотрели на Дай Эр, и нельзя было понять, что это означало.

Услышав слова Дай Эр, он должен был обрадоваться, но почему-то в груди застрял комок, который никак не мог выйти.

Он махнул рукавом и с холодным лицом ушел.

— Ваш слуга удаляется, — Вэй Чжунсянь, обливаясь холодным потом, не успел вытереться и поспешно удалился вслед за Бай Ли Фэйчэнем.

А Синьсюэ тоже благоразумно удалилась.

Наложницы из всех дворцов, полные недовольства, гадали, что означала сегодняшняя сцена, поставленная Императрицей-государыней, но так ничего и не поняли. В отчаянии они поочередно удалились.

Лань Юэ, напротив, выглядела безразличной, но то, что Дай Эр вдруг напомнила ей о Чжань Фэнхуа перед уходом, заставило ее расстроиться. Наложница Сян тоже последовала за ними. Посмотрев столько представлений, пора было вернуться и отдохнуть.

— Госпожа, почему вы не воспользовались случаем и не выгнали ее? — Яо Ци тоже никак не могла понять, что затевает ее госпожа, устраивая такой большой переполох. Она бы ни за что не поверила, что она не предвидела такого исхода. Императрица-государыня никогда не делала ничего без уверенности.

— Синьсюэ три года находилась в гареме. Устранить ее одну легко, но найти ее тайных агентов, спрятанных в гареме, будет трудно.

Вместо того чтобы шарить повсюду, лучше следовать по ниточке.

Синьсюэ, должно быть, внедрила в гарем не меньше сотни человек. В критический момент эти, казалось бы, незначительные люди могут нанести смертельный удар. Она не могла допустить такой потенциальной опасности.

— Тогда, госпожа, если вы не собирались ее выгонять, зачем вы устроили сегодняшнее представление?

Император, кажется, очень рассердился.

Это было то, что Яо Ци никак не могла понять. Неужели ее госпожа просто бездельничала...

— Нужно преподать ей урок, а заодно подстегнуть, чтобы она не была такой робкой. Так играть будет интереснее.

Что касается Бай Ли Фэйчэня, я дала ему возможность выразить свою преданность Синьсюэ, и он должен радоваться. По крайней мере, Синьсюэ не будет его опасаться в ближайшее время, и ему будет легче использовать некоторые методы.

Это все еще очень выгодно.

Дай Эр не договорила еще одно предложение.

Лянью ушел шесть дней назад, и она постоянно чувствовала беспокойство. Выявить силы, внедренные Синьсюэ в гарем, поможет избежать многих проблем.

Если с Лянью действительно что-то случится, она сможет спокойно отправиться на его поиски.

— Уже полдень? Пойдем к Императрице-матери пообедать. Постная еда Императрицы-матери самая вкусная.

Дворец Фэнлань

— Матушка, вы слышали о сегодняшнем деле? — Дай Эр, поев и напившись, сопровождала Императрицу-мать на прогулке.

Это дело она...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение