Глава 10

Матушка оказалась такой сильной личностью, но обычно она скрывала это так искусно, что ничего не было видно. С такими людьми лучше всего не связываться.

Возможно, она не будет искать проблем сама, но если проблемы найдут ее, она обязательно ответит, причем с лихвой.

— Императрица-государыня, простите, это ваш слуга был дерзок, — Императорский лекарь Чжан, конечно, понял, что она имела в виду. Если бы здесь был Император, то за его тон, которым он только что говорил, и десяти тысяч смертей было бы мало.

Он был так зол, что его медицинское искусство подвергли сомнению, что высокомерно забыл, с кем говорит. Нет, не забыл, просто в глубине души считал, что не должен так унижаться.

А это было величайшим табу в императорской семье.

— Заслуги есть заслуги, проступки есть проступки. Чтобы заслуги компенсировали проступки, нужно смотреть на обстоятельства.

Императорский лекарь Чжан уже в преклонном возрасте, и некоторые вещи он должен видеть гораздо яснее, чем эта госпожа.

Хорошо, начинайте дезинфекцию, как сказал Императорский лекарь Чжан.

С этого момента в Сад Мулань никому не разрешается входить, кроме нескольких определенных людей.

— Слушаюсь.

Только после этого Дай Эр вошла вместе с Яо Ци.

Лицо Наложницы Сян было мертвенно-бледным, как прозрачная белая бумага, без единой кровинки.

Дай Эр подошла, села на край кушетки и приложила руки к ледяному лицу Наложницы Сян.

— Посмотри, какое бледное личико, и такое холодное. Тебе холодно? — Дай Эр на самом деле очень нравилась эта не холодная и не горячая красавица.

Она была искренней, не льстила, нравилось — значит нравилось, не нравилось — значит не нравилось.

Редко во дворце встречались такие люди.

Наложница Сян покачала головой, ничего не сказала, но уголки ее губ изогнулись в улыбке.

Яньэр, стоявшая у кровати, сначала испугалась, увидев, как Дай Эр ведет себя, а затем ее глаза покраснели, и она чуть не заплакала.

Когда ее госпожу так заботили с тех пор, как она приехала во дворец? Гарем казался спокойным, но кто здесь был искренен?

Когда у ее госпожи появилась эпидемия, все старались держаться подальше, а эта Императрица-государыня действительно отличалась.

— Хотя я очень жду дворцовых интриг, я не хочу видеть мертвых. В глубине дворца неизбежно одиноко, и немного острых ощущений может помочь скоротать время, но если переборщить, будет неинтересно.

Дай Эр опустила руку и взяла такую же ледяную руку Наложницы Сян.

Дай Эр не умела извиняться, хотя знала, что Наложница Сян пострадала исключительно из-за нее, но все же выразила свои извинения по-своему.

То самое "я" было хорошим доказательством.

Сейчас здесь были только Яо Ци, Яньэр, Наложница Сян и Дай Эр, и ей, конечно, не нужно было ни о чем беспокоиться.

Яньэр была доверенным лицом Наложницы Сян, так что проблем не будет. Что касается Яо Ци, то она была даже рада, что он узнает об этом, чтобы он увидел, насколько хаотичен его гарем и как там относятся к человеческим жизням, как к траве.

— Сестра Наложница Сян, полежите во дворце несколько дней. Через несколько дней я приду и все вам объясню.

— Яояо, все дела гарема будут под моим управлением? — по дороге обратно Дай Эр спрашивала, прерываясь.

— Да.

— Бай Ли Фэйчэнь может этим управлять?

Этой частью гарема.

— Госпожа, гарем — это гарем Императора.

— Но Яояо, Император, кажется, обычно не занимается делами гарема?

— Да, но госпожа, прежде чем что-либо делать, все же должна сначала доложить Императору. Так будет по правилам.

— Какое мне дело до правил, — Дай Эр надула губы и больше ничего не сказала. В гареме маленькая госпожа единолично доминировала, и даже если Бай Ли Фэйчэнь узнает об этом, это не поможет. Кто что сделал, тот и должен заплатить.

Императорский Кабинет

Бай Ли Фэйчэнь нервно ходил по комнате, его красивые брови время от времени хмурились.

— Мутация Цинбаньбин?

Это шутка?

Такое важное дело, как заражение Наложницы Сян мутацией Цинбаньбин, как могло остаться без доклада? Именно из-за этого он не находил себе места.

До сих пор в гареме всегда было спокойно. Наложница Сян сама пришла ко мне, и через несколько дней заразилась мутацией Цинбаньбин, да еще и в условиях, когда это было невозможно.

Нет, не совсем. Послезавтра должны быть новости. Если Линь Дайюй сказала правду, то случай с Наложницей Сян не так уж и обычен.

Вспомнив о внезапно умерших Наложнице Лю и Наложнице Хуа, он нахмурился еще сильнее.

Неужели все это было спланировано?

— Император, Князь Ю просит аудиенции, — Вэй Чжунсянь сегодня держался гораздо дальше, чем обычно, в четырех шагах от Бай Ли Фэйчэня.

— Впустить, — Бай Ли Фэйчэнь знал, что когда ему докладывают о приходе Бай Ли Лянью, тот обычно приходит по делу.

— Слушаюсь.

— Действительно, день не виделись, а кажется, три осени прошло. Как поживает братец Император? — Бай Ли Лянью действительно родился с лицом, совершенно не соответствующим его характеру. Это было настоящее расточительство.

— Говори по существу! — Бай Ли Фэйчэнь не хотел с ним любезничать.

Видя это лицо, он вспоминал, как тот вчера смеялся и разговаривал с Линь Дайюй, и ему хотелось его избить.

— Братец Император, это нехорошо с вашей стороны. Ваш младший брат просто беспокоится о вас. Зачем вы меня прогоняете? Неужели, как сказала Дай Эр, у брата Императора в последнее время характер испортился, и он смотрит на всех, как на врагов?

Бай Ли Лянью просто обожал смотреть, как меняется выражение лица Бай Ли Фэйчэня.

Особенно когда это было так ярко.

— Бай Ли Лянью, это твоя Императорская невестка, — Дай Эр — это тоже ты ее так называешь?! — Бай Ли Фэйчэнь стиснул зубы.

— Братец Император, Дай Эр не возражает, так почему вы возражаете? Неужели вы ревнуете? — Бай Ли Лянью злобно рассмеялся.

Бай Ли Фэйчэнь крепко сжал руки, костяшки пальцев побелели, и было слышно, как хрустят кости.

— Ладно, к делу, — кто такой Бай Ли Лянью? Как он мог не слышать, как в теле Бай Ли Фэйчэня стремительно нарастают агрессивные импульсы? Хотя он был очень хорош в боевых искусствах, страх перед силой Бай Ли Фэйчэня был врожденным, потому что его с детства били. Когда Бай Ли Фэйчэнь начинал драться, он был совершенно беспомощен, и его многолетние тренировки боевых искусств оказывались бесполезными. Надо сказать, это было довольно печально.

Вот почему он всегда любил придираться к Бай Ли Фэйчэню на словах. Он не мог смириться.

— Братец Император, вам не кажется странным инцидент с захватом заложников в Саду Сянсинь?

— Дополнительно —

За добавление в избранное полагается приз! Поцелуй от Дай Эр!

Ха-ха-ха...

В придачу — картина Бай Ли Фэйчэня, выходящего из ванны~

012: Большой переполох на свадьбе (часть 1)

Двенадцатого марта, великий день, когда дочь Левого Министра Династии Бай Ли и самый выдающийся историограф в истории, Юй Уянь, вступали в брак.

Весна была ясной, цветы расцвели.

В резиденциях Министра и Юй царило праздничное настроение, ярко-красный цвет наполнял каждый уголок.

В резиденции Юй было особенно многолюдно, поздравления и пожелания счастья лились рекой, а подарки и красные конверты принимались без устали.

— Господин, молодой господин найден! — в спешке подбежал человек в одежде слуги.

— Где он? Уже который час, а он еще не переоделся в свадебное одеяние и не пошел за невестой, — красивый, но немолодой господин Юй покраснел от злости.

— Молодой господин в Павильоне Ванъюэ, он ни с кем не разговаривает, не знаю, что с ним случилось.

— Позовите Юй Жуна, пусть пойдет посмотрит. Даже если придется связать, пусть приведет его! — Тогда он сам дал слово, иначе как бы он согласился на брак Яньэра? Теперь поздно передумывать. Честь девушки так важна, нельзя ее губить из-за него.

— Зачем связывать? Ваш сын вот уже идет, — как только прозвучали слова, Юй Уянь в ярко-красном свадебном одеянии вошел большими шагами.

Его красивые большие глаза с улыбкой смотрели на старого господина Юй. Длинные ресницы отбрасывали тень на влажное лицо, пухлые алые губы, казалось, вот-вот выпустят воду, слегка приподнялись, а острый подбородок, не гармонирующий с остальным лицом, насмешливо приподнялся. Но вместе все выглядело так гармонично.

Очень благородный мужчина, не похожий на Бай Ли Фэйчэня с его властной аурой. Юй Уянь излучал книжную ауру, идущую изнутри, но это не делало его слабым. Напротив, он производил впечатление человека с несгибаемым духом.

Даже с таким выражением лица он не мог скрыть свою врожденную мягкость и элегантность.

Действительно противоречивый человек.

— Негодник, наконец-то вышел. Если заставишь девушку потерять лицо, смотри, я с тобой разберусь, когда вернешься! — Старый господин Юй широко раскрыл глаза, делая вид, что не простит его.

— Отец, если я пойду, ей, наверное, будет еще более неловко, — Юй Уянь улыбнулся очень солнечно, но старый господин Юй почувствовал, как по спине пробежал холодок.

— Негодник, что ты говоришь! Быстро иди, если сегодня будешь вести себя прилично, отец не будет тебя беспокоить. Иди скорее, — старый господин Юй сказал свое слово.

Юй Уянь скучающе надул губы и вышел.

Старый господин Юй смотрел на удаляющуюся спину Юй Уяня и расцвел, пробормотав: — Юйэр, Яньэр женится, ты видишь?..

Расстояние от резиденции Юй до резиденции Левого Министра составляло всего несколько улиц. По дороге туда потребовалось всего две четверти часа, а обратно они шли, петляя по столице, целый час. Жители столицы высыпали на улицы, чтобы стать свидетелями этого золотого и нефритового союза.

Под всхлипывания женщин Юй Уянь и дочь Левого Министра, Чжо Ижань, вошли в резиденцию Юй, украшенную ярко-красными лентами.

— Господин Юй и молодая госпожа Чжо — настоящая пара, созданная небесами.

— Господин Юй обрел такую красавицу, что многие завидуют.

— Когда господин Юй и молодая госпожа Чжо вступят в брак, многие талантливые люди и красавицы в столице, наверное, прольют слезы.

Льстивые похвалы не прекращались. Юй Уянь улыбался с мягким и элегантным видом, но ничего не говорил. Старый господин Юй постоянно проявлял вежливость, и атмосфера была довольно оживленной.

Наконец, они достигли главного зала. Молодожены остановились, старый господин Юй сел, и все молчали.

Просторный зал был забит сотней человек, и казалось немного тесно. Под взглядами разных людей Юй Уянь все еще улыбался, но молодая госпожа Чжо под свадебной вуалью не была так спокойна, как он.

Она сжала руки, опущенные перед собой. Из-за широких рукавов никто не видел, как они дрожали.

— Прибыла принцесса Лань Юэ, — церемониймейстер только собирался говорить, но его прервал высокий, особенный голос Вэй Чжунсяня.

В зал вошла обольстительная фигура в ярко-красном.

Нефритовые бусины, изящная фениксовая шпилька.

Довольно официальный наряд.

— Сегодня большой день господина Юй, все не должны быть слишком формальными. Старый господин Юй, это принес ваш брат Император, последнее произведение Фэн Цинъюня, "Плывущие облака".

Лань Юэ улыбнулась так уместно, так уместно, что всем показалось это нереальным.

Неужели это та самая бесшабашная, не соблюдающая правил, поступающая по своему усмотрению, самая сильная принцесса в истории, Лань Юэ?

— Я что, так стар?

Мне ведь только за сорок...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение