— Уйди.
Характер у Синьсюэ хороший, но она особенно не может сдержаться с теми, кто любит льстить.
— Как можно скорее реши вопрос с Линь Дай Эр любым способом.
Или ты хочешь, чтобы Глава использовал другой метод?
Ну Юнь зловеще усмехнулся.
— Знай, что ценность Линь Дай Эр намного выше твоей. Это предопределено Небесами, и этого нельзя достичь одними лишь средствами.
— Знаю, катись.
— Хе-хе, не сердись. Я говорю правду. Ты дважды сражалась с Линь Дай Эр и дважды проиграла. Это же не я выдумал. Чтобы сохранить свое положение, шевели мозгами. В таком случае, даже если не можешь рассчитывать на Главу, есть еще Бай Ли Фэйчэнь.
И еще, Глава не хочет, чтобы случай, как в прошлый раз, повторился. Того человека уже казнили.
Речь шла о том, как в прошлый раз кто-то приходил и шантажировал Синьсюэ.
Если нет изъяна, то все в порядке. Если же он есть, то этой фигурой Синьсюэ можно будет пожертвовать.
— Глава в Цзинь Яо, через некоторое время приедет в столицу. Подготовься заранее.
Видя, что Синьсюэ молчит, Ну Юнь скучающе пожал плечами и отвернулся. Самые глупые — это самовлюбленные женщины.
С чего бы Главе, такому человеку, как он, ты понравилась? Тем более, сейчас Глава преследует одного человека, не щадя жизни, хотя тот его и отвергает…
В полдень князь Жун прибыл во дворец, чтобы навестить свою приемную дочь. Император сопровождал его.
Они увидели, что Синьсюэ, еле дыша, лежит в постели, а ее прекрасное, словно у небожителя, лицо пугающе бледно.
Бай Ли Фэйчэнь хлопнул ладонью по столу и сердито спросил, что происходит.
Дворцовые служанки, дрожа от страха, ответили правду.
Только тогда он позвал Императорского лекаря Чжана для лечения, приказал приготовить лекарство и, выпив его, начал допрашивать.
Императорский лекарь Чжан громко закричал о несправедливости:
— Докладываю Императору, Императрица-государыня сказала, что лично доставит лекарства наложницам во все дворцы, и приказала вашему слуге не вмешиваться в это дело.
Император был в ярости, стиснул зубы и, указывая на дворцовых служанок, закричал:
— Неужели вы, рабы, не знали, что нужно пригласить императорского лекаря?!
— Докладываю Императору, Императрица-государыня приказала, чтобы до выздоровления главных наложниц никто во дворце не смел выйти за ворота дворца ни на шаг.
Император с черным лицом послал людей вызвать Императрицу-государыню, но вместо нее пришла Яо Ци.
— Докладываю Императору, государыня в эти дни разносила лекарства наложницам во все дворцы, утомляя свой разум и дух, и только что, после трапезы, уснула.
— Хорошо!
Хорошо, что она утомляет свой разум и дух. Почему она одна не отнесла лекарство Синьсюэ, если взялась за это дело?
— Докладываю Императору, государыня сказала, что лично доставит лекарства наложницам во все дворцы, и всем доставила, никого не пропустив.
— Тогда что происходит с Садом Сянсинь?!
— Докладываю Императору, насколько известно вашей служанке, девушка Синьсюэ не является ни наложницей, ни бинь.
— …
— Императрица-государыня сказала, что, хотя вы и император, вы не можете обвинять людей по своему желанию. Императрица-государыня добросовестно выполняет свои обязанности в заднем дворце, как вы можете быть такими бессердечными.
Девушка Синьсюэ безымянно прожила во дворце три года. Вы не можете так относиться к женщинам. Даже если она вам не нужна, вы не можете держать ее и не позволять другим забирать ее. Это плохо для репутации девушки.
— Где… Императрица… находится?
— Император, вы действительно забывчивы. Ваша служанка только что сказала, что Императрица-государыня уснула после трапезы.
…
Автор погиб, не вспоминайте…
018: Первая очная ставка
В час змеи [9-11 утра] Дай Эр вовремя встала, чтобы умыться и переодеться в простую бирюзовую дворцовую одежду. Простое украшение для волос, а между волосами была искусно закреплена водянисто-красная брошь в форме цветка сливы, добавляя красок ее скромному лицу без макияжа.
— Куда сегодня собирается Императрица-государыня?
Хотя Наложница Сян и сказала это, в ее словах не было и намека на отчуждение.
Напротив, в них было больше шутки и покровительства.
С тех пор как она выздоровела, она больше не просто сидела в Саду Мулань, но то и дело болтала и играла с Дай Эр.
Ее настроение значительно улучшилось, а лицо засияло здоровьем.
Возможно, она не была такой счастливой больше трех лет.
Встретить такую заботливую младшую сестру действительно непросто.
— Я слышала, что парчовые рыбки в Водном Павильоне очень вкусные.
Дай Эр моргнула большими глазами и загадочно сказала.
Водный Павильон — главная достопримечательность императорского дворца.
Бескрайнее небо, где плывут несколько белых облаков, а лазурное небо отражается в безмятежной, кристально чистой воде озера.
С каждой из четырех сторон озера стоит изящный и простой павильон, а посреди озера стоит роскошный павильон, в три раза больше этих четырех павильонов. Несмотря на несоответствие, это не вызывает чувства неловкости.
Создается впечатление, что тот, что посередине, и должен быть таким роскошным и ослепительным.
Уголки рта Наложницы Сян дрогнули, но она все же не удержалась и напомнила:
— Их доставили с горы Юньцзинь за восемьсот ли [400 км] в срочном порядке. Император их очень ценит. Я слышала, что той из Сада Сянсинь нравится их есть, поэтому Император специально построил Водный Павильон в императорском саду.
— О?
В таком случае, нам действительно повезло.
Притворившись, что не понимает намека Наложницы Сян, Дай Эр указала на вещи, которые Яо Ци держала в руках, и радостно сказала:
— Кто сам работает, тот сыт будет. Рыба, приготовленная мной, намного вкуснее, чем рыба, приготовленная императорским поваром. Сестре Сян действительно повезло, что она может съесть рыбу, приготовленную лично первым лентяем. Это очень почетно, —
Наложница Сян потеряла дар речи. Эта девица действительно бесцеремонна.
Но она также почувствовала, что это правильно, и внезапно почувствовала себя как тогда, когда была неопытной. Весенний пикник, рыбалка, сочинение стихов и любование пейзажем. Давно забытая юность, казалось, вернулась в этот момент.
Дай Эр уверенно направилась к Павильону Юймянь, расположенному на южной стороне. Причина, по которой она выбрала это место, была проста: здесь было много солнечного света, а подводные растения были густыми, поэтому и рыбы было много.
Хотя она увидела человека, которого не хотела видеть, на противоположной стороне, это не остановило ее решимости быть сытой.
Бай Ли Фэйчэнь и кто-то обсуждали что-то в Павильоне Яожун, расположенном посередине, но, судя по одежде этого человека, это был посланник из Государства Фуяо.
Дай Эр изначально не хотела терять лицо Бай Ли Фэйчэня перед иностранцами, но, увидев идущую Синьсюэ, почувствовала себя некомфортно.
Она небрежно отвела взгляд и нацелилась на Павильон Юймянь.
Такая торопливая попытка угодить Бай Ли Фэйчэню, боюсь, в конце концов он сам тебя продаст, а ты и знать не будешь.
Как только она добралась до места и еще не успела сесть, уголки рта Дай Эр яростно дернулись, потому что ее слух ясно услышал, как Бай Ли Фэйчэнь сказал посланнику Фуяо, которого она не могла видеть, но который, безусловно, был красавчиком:
— Надеюсь, принц Цинжун не смеется надо мной. Дай Эр в последнее время со мной ссорится. Я ее избаловал, и она становится все более и более непослушной.
Затем принц Цинжун сказал:
— Император и Императрица-государыня глубоко любят друг друга. Это действительно предмет зависти для других.
Похоже, он хорошо знает имя Линь Дай Эр…
— О чем задумалась Императрица-государыня? Если не поторопиться, то в полдень нечего будет есть.
Наложница Сян села, приняла удочку, которую передала Яо Ци, и умело насадила наживку и забросила ее.
Только Яо Ци могла понять мысли Дай Эр.
Когда это я с ним не ссорилась?
Когда это я была послушной?
Когда это мы глубоко любили друг друга?
Черт возьми, противоречие, черт возьми, правила, черт возьми, глубокая любовь!
Единственное отношение, которое у меня есть к Бай Ли Фэйчэню — это отсутствие отношений!
— Хе-хе, тогда давайте устроим соревнование, чтобы посмотреть, кто поймает больше.
Проигравший будет наказан.
То, что Дай Эр сказала, и то, что она думала, были совершенно разными вещами. Она умело забросила удочку и начала успокаиваться и ни о чем не думать.
Наложница Сян думала, что Дай Эр, с ее привычкой говорить что думает, продержится от силы полчаса, но не ожидала, что она действительно сможет усидеть на месте и оставаться спокойной в течение целого часа.
В этот момент она почувствовала, что эта Императрица-государыня, которая всегда была несерьезной, была человеком с очень высоким характером.
Спокойная, как дева, подвижная, как кролик, каждое состояние было безупречным.
Она была великолепна, как актриса, играя разные роли в разных ситуациях, но все еще чувствовала себя комфортно.
Разница заключалась в том, что она рассматривала жизнь как сцену, и ей вообще не нужно было думать о том, какое состояние использовать, потому что это уже стало образом жизни.
Внезапно удочка Наложницы Сян задрожала, и Дай Эр выглядела еще более взволнованной, чем Наложница Сян, не сводя глаз с поверхности воды.
Я увидела, как большая парчовая рыба чисто красного цвета с пузырями во рту собирается клюнуть на наживку.
Снова проявился кошачий характер Дай Эр, и ей очень захотелось поймать эту рыбу и съесть ее.
Слишком заманчиво.
Просто абсолютное искушение для любителей рыбы!
— Черт! Чтоб тебя!
Бай Ли Фэйчэнь и Цинжун из Фуяо, которые следили за Дай Эр, вместо того чтобы обсуждать дела, не сговариваясь, рассмеялись.
То ли Дай Эр ругалась слишком оригинально, то ли слишком сдержанно?
Синьсюэ, которая начала играть на цине, не знала, что происходит, но не остановилась, и звуки циня все еще были мелодичными.
Наложница Сян на мгновение опешила, а затем тоже прыснула со смеху.
Ее лицо покраснело от смеха, но она все еще не могла остановиться.
— Что тут такого смешного?
Разве я не стараюсь ради тебя?
Дай Эр надулась. Она все еще надеялась, что Наложница Сян поймает рыбу и вернется, чтобы показать свое мастерство.
— Хорошо, хорошо, не злись, разве я не с тобой?
В полдень мы точно не будем голодать.
— Рассчитываешь на меня?
Думаешь, на меня можно рассчитывать?
Дай Эр закатила глаза на Наложницу Сян.
Говоря это, она вытащила заброшенную леску, и прямой, так называемый рыболовный крючок выплыл на поверхность воды.
Не только Наложница Сян, но даже Яо Ци и Яньэр позади нее не знали, смеяться им или плакать.
Не говоря уже об отсутствии наживки, позвольте спросить, почему ваш рыболовный крючок прямой…
— Не падайте духом. По крайней мере, я доказала, что «Цзян Тайгун ловит рыбу, и кто хочет, тот клюет» — это полная чушь.
Дай Эр не смутилась, просто бросила удочку на месте, схватила яблоко и стала его грызть.
— Ты и правда живое сокровище.
Наложница Сян, поддерживаемая Яньэр, села рядом с Дай Эр.
— Хе-хе, сокровище лучше, чем всякий хлам.
Посмеявшись, она приподняла брови.
— Яояо, позови Лань Юэ. Если кто-нибудь остановит, скажи, что я приказала, и дай им понять, кто хозяин в этом заднем дворце. Если кто-нибудь все еще будет останавливать, сломайте им третью ногу. Если она уже сломана, скормите им афродизиак и бросьте в конюшню. Ах да, и лошадей заодно покормите.
Яо Ци, не меняясь в лице и не дрогнув сердцем, поклонилась и ушла. Проведя столько времени с Дай Эр, она уже привыкла к этому.
— Сестра Наложница Сян, пусть Яньэр сходит в Цветочный Океан и принесет мой Чжуинь. Юэюэ в последние дни кричала, что хочет учиться игре на цине, шахматам, каллиграфии и живописи, чтобы осуществить свою мечту стать леди.
Как раз кстати, сестра Наложница Сян здесь, так что давайте преподадим ей урок.
Как Наложница Сян могла не понимать Дай Эр…
(Нет комментариев)
|
|
|
|