Глава 8 (Часть 1)

1 сентября ровно в девять утра госпожа Бланк проводила Гарри и Лину до вокзала, а затем встала вместе с ними между девятой и десятой платформами.

Глядя на стену с колоннами впереди, Лина, казалось, что-то вспомнила. Она попросила Гарри и госпожу Бланк остаться на месте, а сама подошла к этой стене, выглядевшей совершенно обычной. С мыслью "а вдруг" Лина протянула руку и коснулась ее. В тот момент, когда ее рука прошла сквозь стену, Лина поняла, что нашла вход на легендарную платформу.

Вернувшись к госпоже Бланк и Гарри, Лина и Гарри, каждый толкая свой багаж, попрощались с госпожой Бланк. Зная, что не увидит детей целый семестр, госпожа Бланк поцеловала их в щеки, наказала сообщить о прибытии в школу, а затем с нежностью наблюдала, как они, толкая багаж, прошли сквозь ту самую обычную стену с колоннами.

Войдя на платформу Хогвартс-экспресса, Лина и Гарри увидели темно-красный паровоз, стоявший у переполненной пассажирами платформы. Белый дым вился над шумной толпой, кошки разных расцветок сновали под ногами людей. Шум от тяжелого багажа, пронзительные крики сов и гул голосов толпы заставили Лину, которая всегда любила тишину, нахмуриться.

Гарри и Лина подняли багаж в поезд. Первые несколько вагонов были уже полны студентов. Они прошли дальше и наконец нашли свободное купе ближе к хвосту поезда.

Гарри вошел первым, поставил Хедвиг на сиденье, а затем задвинул свой и Линин чемоданы в угол купе.

— Сестра, снаружи так много людей, — Гарри, сидевший на сиденье, был немного взволнован, его лицо почти прилипло к оконному стеклу.

— Слишком шумно.

— Пфф, когда поезд тронется, будет не так шумно.

— Угу.

— Сестра, это поэтому ты не позволила Хагриду купить тебе сову? — Он достал из кармана брюк прямоугольный черный предмет. Это был мобильный телефон, очень хороший телефон, который, возможно, даже нельзя было найти на рынке в 1991 году.

— Удобно, — Этот телефон они придумали вместе с другом, которого она никогда не видела. В этом мире их было всего четыре: один она оставила себе, один взял ее друг, один отдала госпоже Бланк, а последний оставила Гарри. В век информационных технологий каждый день происходят изменения, возможно, через год-два она даст Гарри и госпоже Бланк новые телефоны.

— Эта штука просто волшебная, я уверен, что такого телефона нет во всей Англии, — Гарри открыл крышку телефона, нажал кнопку включения. Приятная мелодия включения заполнила купе. На черном экране появились буквы и ярко-зеленый фон. Гарри привычно нажал на телефонную книгу, и там четко отобразились номера двух людей: Нади Бланк и Лины Поттер.

— Не играй, — Лина не хотела, чтобы Гарри разрядил телефон по дороге. Этот телефон был удобен, но его зарядка была немного хлопотной. Подумав, что в мире магии, вероятно, нет электрических розеток, она потратила несколько дней на создание ручного зарядного устройства. Эта штука была на случай нехватки заряда. Хотя были две сменные батареи, их все равно не хватило бы на семестр.

— Угу, — Закрыв телефон, Гарри захлопнул крышку и сунул его обратно в карман брюк.

В этот момент раздался гудок, и поезд тронулся.

Поезд двигался вперед, Гарри и Лина весело болтали в купе (?). Проведя вместе целый месяц, Гарри уже привык к манере говорить Лины и быстро понимал, что она имеет в виду. Возможно, это были кровные узы (?).

В общем, кровное родство — это очень сильная связь.

Внезапно раздвижная дверь купе открылась, и снаружи показалась рыжая голова — это был немного неуклюжий, веснушчатый мальчик с длинным носом.

— Здесь занято? Везде полно народу.

— Нет, — Гарри покачал головой. Он сидел у окна.

— Спасибо, — Мальчик вошел. Он выглядел очень застенчивым, на его веснушчатом лице выступил легкий румянец.

— Эм, меня зовут Рон, а вас?

— Меня зовут Гарри, Гарри Поттер, а это моя сестра-близнец Лина Поттер, — Гарри дружелюбно протянул руку.

— Гарри Поттер? Тот самый Гарри Поттер? — Рон удивленно посмотрел на Гарри. Все его внимание было приковано к словам худощавого мальчика, так что он даже не заметил протянутой руки Гарри.

— Если в этом мире нет другого Гарри Поттера, то это я, — Смущенно убрав руку, Гарри подумал, что реакция Рона была слишком бурной. Неужели каждый, кто слышит, что он Гарри Поттер, будет так реагировать?

— Знаешь, ты ведь наш "спаситель" в мире магии, — взволнованно сказал Рон. — Можно посмотреть на твой шрам на лбу?

— ...Можно, — Гарри не очень любил хвастаться шрамом на лбу. Друзья из приюта и сестра целый месяц думали, как сделать так, чтобы шрам исчез, но, к сожалению, без особого успеха.

Теперь, когда кто-то хотел посмотреть на его шрам, он, будучи добрым, не мог отказать Рону. Поэтому, как бы ему ни было неловко, он все же протянул руку и откинул прядь волос со лба, обнажив шрам в виде молнии.

Увидев легендарный шрам, Рон широко раскрыл глаза.

— Круто! Не думал, что буду сидеть в одном купе с легендарным Гарри Поттером! О, подожди, у Гарри Поттера есть сестра-близнец?!

Рон посмотрел на Лину, сидевшую на противоположном сиденье. С момента входа в купе он подсознательно испытывал страх перед этой девочкой. Она выглядела очень неприступной, ее холодное лицо было как ледяная скульптура.

— Странно, что у меня есть сестра? — Слова Рона немного расстроили Гарри.

— Прости, я просто немного удивлен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение