Юй Цзя подняла подбородок, ее тон был недобрым: — Что смотришь? Никогда не видел, как бьют людей?
Сидевший в экипаже Сун Цзинчэнь тут же рассмеялся.
Он впервые видел, чтобы кто-то говорил такое в лицо командиру Цзиньивэй. Эта женщина была чрезвычайно интересной.
Выражение лица Фу Юня тоже было трудно описать.
Он равнодушно взглянул на женщину, затем безразлично повернулся, готовясь сесть в экипаж.
— Подождите, — окликнула его Юй Цзя.
Фу Юнь не остановился.
— Эй, я говорю с вами.
Только тогда Фу Юнь медленно обернулся, безэмоционально: — Чем могу быть полезен, госпожа?
Как бы сказать... Юй Цзя все же дорожила своей репутацией. Сегодня она не удержалась и ударила Лю Канчэна только потому, что он был слишком назойливым, и она хотела раз и навсегда отбить у него охоту.
Но этот мужчина случайно увидел это, и она не знала, расскажет ли он кому-нибудь.
Она запнулась и спросила: — Почему вы здесь оказались?
— Проезжал мимо.
— Вы меня узнали?
Фу Юнь не ответил, лишь смотрел на нее с недоумением.
— Кхм... — Юй Цзя слегка отвела взгляд и неуверенно сказала: — Если господин сможет сохранить в тайне сегодняшнее происшествие...
— Не узнал.
— ?
Юй Цзя опешила, хотела сказать еще что-то, но мужчина повернулся и сел в экипаж.
Выехав из переулка, Фу Юнь вдруг приказал: — Отправьте людей тайно сопроводить ту женщину домой.
— ? — Сун Цзинчэнь удивился.
Фу Юнь не стал объяснять. Хотя женщина и владела некоторыми навыками боевых искусств, эти "цветочные кулаки и вышитые ноги" могли справиться максимум с одним-двумя обычными мужчинами. Лучше уж помочь до конца.
— Как обстоят дела с уездным судьей Яньчэня?
Сун Цзинчэнь сказал: — Рот на замке, не хочет говорить.
Фу Юнь нахмурился: — Есть рты, которые вы не можете разжать?
Сун Цзинчэнь почесал нос: — Этот человек хитер. Не знаю, откуда он достал снадобье для немоты, проглотил его одним махом. Теперь он почти калека.
— А руки у него есть? — спросил Фу Юнь. — Дайте ему ручку.
— Он стремится к смерти.
...
Это действительно было сложно.
Сун Цзинчэнь сказал: — Однако мы выяснили, что семья его жены — это клан Ван из столицы. Это дело кажется простым, но, похоже, придется попотеть.
Фу Юнь холодно усмехнулся. Снова семья Ван.
— Но у стен есть уши, поэтому... — сказал Сун Цзинчэнь. — Мы арестовали нескольких покупателей должностей и допросили их. Сейчас эти люди все еще в уездной управе. Хотите посмотреть?
Юй Цзя проезжала мимо кондитерской, специально велела купить горячих пирожных домой, но как только вошла в ворота, увидела, что атмосфера какая-то странная.
Она спросила привратника: — Что случилось? Почему все выглядят так, будто потеряли родителей?
Привратник сказал: — Старшая госпожа, лучше войдите и посмотрите. Госпожа вас давно ждет.
Сердце Юй Цзя екнуло. Неужели слухи о ее несостоявшейся свадьбе дошли до бабушки, и ее болезнь обострилась?
С тяжелым сердцем она направилась в главный двор. Только войдя, она увидела мать, сидящую в кресле в зале.
— Мама, что случилось? Бабушка...
— Куда ходила Цзя Цзя? — спросила госпожа Юй. — Ты ела?
— Ходила в лавку за украшениями для головы, ела с Цинцин в ресторане, — Юй Цзя подошла. — Мама, что на самом деле произошло?
— Утром пришли солдаты и вдруг забрали твоего отца. У меня на душе неспокойно.
— Это из-за покупки должности? — обеспокоенно спросила Юй Цзя. — Папа ведь купил только фиктивную должность? В Яньчэне многие купили, их всех забрали, или только папу?
Госпожа Юй вздохнула: — Именно потому, что забрали только твоего отца, я и беспокоюсь. Не знаю, что это за ситуация.
— Что сказали чиновники? — спросила Юй Цзя. — Мама, пойдем сейчас же в управу и спросим.
— Цзя Цзя, — госпожа Юй остановила ее. — Мама уже посылала людей спросить. На этот раз делом занимаются Цзиньивэй из столицы. Они держат язык за зубами, ни за какие деньги не хотят ничего рассказывать.
Раз делом занимаются Цзиньивэй, значит, это очень серьезно. Юй Цзя без сил опустилась в кресло.
Госпожа Юй поспешно утешила: — Цзя Цзя, не волнуйся. Твой отец перед уходом сказал, чтобы мы ждали дома, сказал, что его просто хотят допросить, возможно, скоро отпустят.
Пока они говорили, торопливо вбежал слуга: — Госпожа, госпожа, господин вернулся!
Мать и дочь тут же встали. Юй Цзя, подхватив подол платья, выбежала за порог и увидела, как ее отец, полный мужчина, заворачивает во двор.
— Папа!
— Цзя Цзя, — отец Юй быстро подошел, поддержал дочь, а затем отослал слуг.
— Муж, что на самом деле произошло? — Увидев, что муж вернулся целым и невредимым, госпожа Юй наконец успокоилась.
— Ничего особенного, — отец Юй махнул рукой, сел и выпил чаю. — Просто спрашивали меня о делах в Яньчэне, но что я мог знать? Спросили несколько раз, не получив результата, и отпустили.
— Правда?
— Зачем мне вас обманывать? — отец Юй встал и повернулся. — Я похож на человека, у которого проблемы?
— Цзя Цзя, — сказал отец Юй. — Не волнуйся. Я только что вошел и слышал, как слуги говорят, что твоя бабушка снова кашляет. Сходи сейчас к ней.
Юй Цзя с подозрением спросила: — Почему папа не пойдет? Неужели хочешь меня отослать?
— Ох, ты, — отец Юй рассмеялся. — Конечно, я хочу тебя отослать. Твоему отцу нужно хорошо помыться, смыть невезение.
Отец Юй махнул рукой: — Иди скорее.
Юй Цзя ушла, сомневаясь.
Как только она ушла, улыбка на лице отца Юй исчезла, а затем он повернулся к жене и сказал: — Дело, похоже, непростое.
Прибытие Цзиньивэй в Яньчэнь вызвало бурю, но через несколько дней все снова затихло, словно лягушка в теплой воде, заставляя сердца тревожиться.
Цзиньивэй всегда действовали решительно и быстро, и такой стиль работы Сун Цзинчэню был очень непривычен.
Он спросил: — Дело продвигается так медленно, вы не торопитесь?
Фу Юнь спокойно сидел, просматривая секретные донесения, присланные из разных мест, не поднимая головы: — Куда торопиться? У меня полно времени.
...
Верно, этот человек приехал сюда не для расследования, а явно, чтобы избежать свадьбы.
Судя по всему, он не собирается возвращаться в столицу еще месяц-другой.
Сун Цзинчэнь кивнул: — Ладно, тогда будем расследовать медленно.
— Дом, который я просил найти, найден? — Через некоторое время спросил Фу Юнь.
— Уже найден, в Переулке Красавиц. Дом просторный и светлый...
— Подождите... Какой переулок? — Фу Юнь нахмурился. Почему это название звучит так неприлично?
Сун Цзинчэнь рассмеялся: — Сначала я тоже удивился, но потом услышал, что этот переулок изначально назывался не так. Просто там жила известная красавица Яньчэня, и многие молодые господа часто проезжали мимо, надеясь случайно увидеть ее лицо, поэтому и появилось такое название.
— Возможно... — Сун Цзинчэнь поддразнил: — Поживете там немного, и вам улыбнется удача в любви.
Фу Юнь не стал обращать внимания на Сун Цзинчэня, лениво откинулся назад и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.
Сун Цзинчэнь вдруг сменил тему: — Я раньше видел снаружи людей из поместья герцога Динго.
Фу Юнь открыл глаза, сонливость немного рассеялась.
— Люди из поместья герцога Динго в Яньчэне уже несколько дней. Похоже, они собираются искать человека дом за домом.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|