Глава 10 (Часть 2)

— Господин, вы не знаете... — сказал слуга рядом. — Эта девушка очень красива.

Сяо Цзэюй рассмеялся: — Насколько красива?

— Слуга не может описать. Сегодня утром, проходя мимо крытой галереи, я издалека видел ее. Она как небожительница.

Сяо Цзэюй большими шагами пошел вперед: — Бабушка уже встала?

— Госпожа старшая встала.

— А отец, он вернулся?

— Господин еще не вернулся.

Сяо Цзэюй остановился на развилке, немного подумал и сменил направление: — Хорошо, сегодня пойду позавтракать с бабушкой.

Внук вернулся из дальнего путешествия, желая проявить сыновнюю почтительность, но не знал, что "яркая луна светит в канаву" — сердце старушки уже было пленено другим человеком.

Госпожа Сяо старшая действительно очень полюбила Юй Цзя. Как только вчера у нее появилась мысль оставить Юй Цзя в качестве внучки-невестки, ее уже было не остановить. С самого утра она пригласила девушку к себе.

Сейчас она держала Юй Цзя за руку, и ее взгляд был таким ласковым, словно она смотрела на свою будущую внучку-невестку: — Наньнань, бери все, что хочешь. Чувствуй себя как дома, не стесняйся.

— Большое спасибо, госпожа старшая, — Юй Цзя кивнула и заодно объяснила за мать: — Моя мать, возможно, устала. Сегодня утром у нее сильно болит голова. Прошу прощения, что она не смогла навестить вас.

— Болит голова? — спросила госпожа Сяо старшая. — Может, позвать лекаря?

— Это старая болезнь, одно лекарство поможет, — сказала Юй Цзя. — Госпожа старшая, Цзя Цзя хотела бы немного позже выйти в аптеку.

— Хорошо, хорошо, действительно почтительная. Потом я велю кому-нибудь проводить тебя.

Юй Цзя встала и изящно поклонилась: — Большое спасибо, госпожа старшая.

— Бабушка?

Как раз в этот момент Сяо Цзэюй переступил порог и, увидев фигуру Юй Цзя, опешил.

— Цзэюй пришел? — госпожа Сяо старшая обрадовалась. — Скорее иди сюда, садись, позавтракаем вместе.

— Это... не совсем уместно?

Сяо Цзэюй взглянул на стоявшую девушку. С первого взгляда она показалась ему немного знакомой, а присмотревшись, он изумился.

— Э? — Он рассмеялся. — Неужели вчерашняя гостья в нашем доме — это она?

Юй Цзя тоже узнала вошедшего и внутренне удивилась, но внешне не показала этого.

Она не знала, кто этот человек, и просто тихо и спокойно поклонилась.

— Цзэюй, — госпожа старшая усадила Юй Цзя рядом и сказала внуку: — Бабушка тебя представит. Это внучка названой сестры твоей бабушки, так что она тебе двоюродная сестра.

Сяо Цзэюй тут же поздоровался: — Привет, сестренка!

Юй Цзя: — ...

Как быстро вы приняли это.

— Цзэюй, твоя двоюродная сестра только приехала в поместье, и она впервые в уезде Наньань. Потом, когда у тебя будет время, проводи ее по округе. Покажи, что здесь есть вкусного и интересного...

— Бабушка, — Сяо Цзэюй, увидев, что задумала бабушка, тут же насторожился и поспешно сказал: — Я вспомнил, у меня еще дела. Я пошел.

— Эй! — госпожа Сяо старшая сказала: — Ты еще не завтракал.

— Я поем дома, — голос Сяо Цзэюя донесся издалека.

...

Юй Цзя тоже тут же вздохнула с облегчением.

Сяо Цзэюй убежал очень быстро, добежал до комнаты Фу Юня и жадно начал пить чай прямо из чайника.

Фу Юнь, увидев его перепуганное лицо, странно спросил: — Что случилось?

— Не говори, — махнул рукой Сяо Цзэюй. — К нам приехала двоюродная сестра. Угадай, кто?

Сяо Цзэюй, как и Сун Цзинчэнь, любил говорить загадками.

Фу Юнь не стал обращать на него внимания и продолжил расставлять шахматы.

— Это та девушка, которую мы видели вчера утром на постоялом дворе, — Сяо Цзэюй сел.

Фу Юнь замер на мгновение и продолжил слушать: — Вспомнил? Верно, это та девушка, от которой ты прятался, забравшись на кровать.

— ... — Фу Юнь поднял глаза. — И что?

— Бабушка хочет свести ее со мной в жены, — сказал Сяо Цзэюй. — На самом деле, в этом ничего такого, просто как-то странно.

— ?

Сяо Цзэюй со сложными чувствами спросил: — У вас же была телесная близость. У вас нет никаких других мыслей?

— Осторожнее в словах!

— Цзытин, — сказал Сяо Цзэюй. — Не отрицай. Если бы ничего не было, почему у тебя покраснели уши, когда ты увидел эту девушку?

...

— К тому же, я слышал, что женщины почти всегда упрямятся.

Как только у них была телесная близость с мужчиной, они сердцем привязываются к этому человеку.

— Раз так, как я могу еще связываться с этой девушкой?

Фу Юнь по-прежнему склонив голову расставлял шахматы, невозможно было понять его эмоции, но движения заметно замедлились.

Сяо Цзэюй улыбнулся, снова выпил чаю, а затем сказал: — Давай, сыграем партию.

Как раз в этот момент слуга снаружи доложил: — Господин, госпожа старшая велела вас позвать.

Сердце Сяо Цзэюя екнуло. Он услышал, как слуга сказал: — Госпожа старшая сказала, что двоюродная госпожа хочет пойти на рынок купить лекарства, и велела вам ее сопроводить.

— ...Я могу отказаться?

Госпожа старшая заранее предусмотрела этот ход и послала служанку передать: — Господин, госпожа старшая сказала, что если вы не пойдете, она пригласит в гости всех ваших двоюродных сестер со стороны матери.

Сяо Цзэюй вспомнил тех восторженных и прилипчивых двоюродных сестер со стороны матери и испугавшись, тут же сдался.

— Я пойду! Я сейчас же пойду!

Справиться с одной двоюродной сестрой лучше, чем с целой группой.

Он повернулся, взглянул на Фу Юня, схватил его за руку и потянул: — Пошли, вместе делить и радость, и горе!

Фу Юнь: — ?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение