Глава 8 (Часть 2)

Атмосфера была тихой и напряженной...

В тот момент, когда она колебалась, дверь с грохотом распахнулась. Вошли двое с факелами, сначала взглянули на маленькую кушетку во внешней комнате, а затем направились прямо во внутреннюю.

За занавеской кровати люди снаружи спросили:

— Кто там внутри? Одевайтесь и выходите, чиновники проводят обыск!

Подождав немного, они услышали лишь непрерывный кашель изнутри, а затем слабый, нежный голос сказал:

— Прошу... кхе-кхе... прошу подождать немного, я сейчас оденусь... кхе-кхе...

— Цзя Цзя, — торопливо вошла госпожа Юй, оттолкнув двоих с факелами. — Кто вы такие? Как вы смеете так бесцеремонно врываться в комнату моей дочери? Есть ли еще закон?

— Меньше слов, чиновники проводят обыск!

— Чиновники проводят обыск так беззаконно? Чей это приказ? Я завтра же пойду в управу и спрошу, есть ли правило врываться в женские комнаты посреди ночи!

Даже сам Небесный Владыка должен соблюдать закон. Те двое нахмурились, недовольные. Они не ожидали встретить такую упрямую женщину. Но сегодняшнее дело было не для посторонних глаз, и если бы оно действительно дошло до управы, начальство могло бы их наказать. Слуга тоже вовремя сказал:

— Господа чиновники, эта гостья и так слаба здоровьем. Вы не знаете, когда она сегодня вечером приехала на постоялый двор, она так кашляла, что чуть не потеряла сознание. Она очень жалка. Как она может быть тем ужасным преступником, которого вы ищете?

— Ладно, ладно, — один из них действительно потерял терпение. — Нам нужно спешить.

Он вдруг шагнул вперед и отдернул занавеску кровати.

— Эй, что вы делаете! — Госпожа Юй так разозлилась, что хотела ударить их.

В тусклом свете на кровати сидела женщина, казалось, только что одевшаяся, с испуганным выражением лица. Увидев, что никого нет, они быстро осмотрели шкаф и поспешно вышли.

— В этом уезде Наньань совсем нет порядка! — Госпожа Юй была очень зла. Она повернулась, чтобы утешить дочь: — Цзя Цзя, ты испугалась?

Юй Цзя покачала головой: — Нет, просто спокойно спала, а меня разбудили.

— Эти люди просто мерзавцы!

— Мама, — Юй Цзя зевнула. — Ладно, не сердитесь. Не стоит злиться до болезни. Мама, лучше идите пораньше отдыхать, я тоже хочу продолжить отдыхать.

— Хорошо, мама пойдет, — перед уходом она наставила: — Потом не забудь запереть дверь на засов, чтобы воры не забрались.

— Поняла.

Как только дверь закрылась, Юй Цзя встала и заперла дверь на засов, затем прислонилась к двери, вздохнув с облегчением.

— Все ушли, выходите.

Фу Юнь спрыгнул с верха кровати, поправил одежду и вышел. В комнате было тихо, атмосфера немного неловкая.

— Спасибо за сегодня...

— Что с моей служанкой?

Они заговорили одновременно.

— Я только что нажал на ее сонную точку, через полчаса все будет в порядке, — Фу Юнь немного поколебался. — ...Спасибо вам за помощь сегодня вечером.

— Кто вы такой? Почему они хотели вас арестовать?

— Я...

Фу Юнь не знал, как объяснить. Сейчас ему было неудобно раскрывать свою личность. Он неловко объяснил:

— Ситуация сегодня вечером была экстренной, и я вынужден был ворваться в вашу комнату. Я не... тот человек, о котором вы думаете.

— Вы говорите, что не такой, и я должна поверить?

Фу Юнь слегка улыбнулся: — Госпожа Юй не разоблачила меня только что, разве это не значит, что вы мне уже поверили?

Юй Цзя отвернулась.

Неизвестно почему, но она необъяснимо немного поверила ему. Возможно, она не почувствовала от него никакой опасности и поверила интуиции. Однако, хотя он и не был "злодеем", она ясно видела сцену в ресторане раньше, так что в любом случае он не мог быть хорошим человеком. Фу Юнь угадал ее мысли и почувствовал себя довольно беспомощным.

— В общем, я не плохой человек, — сказал он. — Госпожа, вы мне помогли. Я, Фу, в долгу перед вами. Если будет возможность в будущем, я обязательно отплачу.

Юй Цзя сегодня вечером пережила испуг и сейчас действительно немного устала. Она махнула рукой: — Не нужно. В любом случае, вы раньше мне помогли, так что на этот раз мы в расчете.

Она не хотела иметь с этим человеком никаких дел. Фу Юнь испытывал смешанные чувства. Ну что ж.

Видя, что ночь сгущается, и на постоялом дворе снова воцарилась тишина, он сложил руки в приветствии: — Раз так, я, Фу, откланяюсь.

Юй Цзя кивнула, собираясь открыть дверь, чтобы он ушел поскорее, но увидела лишь мелькнувшую черную фигуру. Окно слегка качнулось, и он исчез.

Юй Цзя: — ...

— Госпожа, — Син'эр в это время поднялась с маленькой кушетки и обеспокоенно спросила: — Госпожа, вы в порядке?

— В порядке, — наставила Юй Цзя. — Не говори никому о том, что произошло сегодня вечером, даже моей маме нельзя.

— Тот человек действительно обидел госпожу? — Син'эр подумала, что госпожа боится, что ее репутация будет запятнана, и чуть не заплакала. — Что он сделал с госпожой? Вы же еще девственница, и вот так он вас...

— Стой, стой, стой! — Юй Цзя поспешно остановила ее. — Куда ты думаешь? Я сказала тебе не говорить об этом, потому что сегодняшнее дело непростое. Лучше не вмешиваться, понимаешь?

Син'эр кивнула: — Угу, служанка поняла. Но что вы делали с тем человеком на кровати только что?

— ...

Это дело никак не закончится, да? На следующий день Юй Цзя встала рано утром, чтобы вместе с матерью отправиться навестить семью Сяо. За завтраком госпожа Юй заговорила о вчерашнем.

— Я тогда чуть не умерла от страха, думала, что тот злодей у тебя в комнате, — сказала госпожа Юй. — Хорошо, что это не так.

— Слышала, вчера вечером был переполох, — сказала госпожа Юй. — Обыскали весь уезд Наньань, но никого не нашли.

Юй Цзя неторопливо ела завтрак.

— Цзя Цзя, после встречи с госпожой Сяо старшей, мы как можно скорее уедем из уезда Наньань. Потом собери вещи, — сказала госпожа Юй.

— Угу.

Позавтракав, мать и дочь спустились вниз. Юй Цзя, надев вуаль, села у входа, ожидая экипаж.

— Госпожа сегодня не остаетесь? — спросил трактирщик.

— Не остаемся, дома дела, нужно спешить обратно, — сказала госпожа Юй.

— Хорошо, тогда сейчас все соберу, — пробормотал трактирщик. — Получается, весь третий этаж будет свободен.

Юй Цзя подумала: неужели этот человек тоже сегодня уезжает из постоялого двора? Только она успела подумать, как увидела, что с лестницы спускаются двое. Тот, что шел впереди, был в темно-черном халате, с нефритовым поясом на талии, и держал в руке складной веер. Его брови и глаза были холодными и красивыми, от него исходила врожденная благородность и элегантность.

Это был Фу Юнь.

За ним следовал незнакомый молодой господин в парчовой одежде, яркий, как звезда, и с весьма необычной осанкой.

Фу Юнь тоже заметил фигуру Юй Цзя, слегка замедлил шаг, а затем как ни в чем не бывало спустился вниз.

Юй Цзя не знала, было ли это ее воображение, но ей казалось, что в этот момент он был совершенно другим человеком, не таким, как в уезде Янь. Она даже решила, что именно таким он был на самом деле.

Кто-то что-то ему говорил, и он стоял в холле ресторана, внимательно слушая подчиненного.

В холле было много людей, завтракавших. Кто-то говорил о вчерашнем, кто-то болтал о том о сем.

Один голос был довольно громким.

— Вы не знаете, та вдова, что живет в Переулке Ивы, да, та самая, которой в прошлом году поставили арку в честь целомудрия.

Вчера ночью, когда чиновники проводили обыск, ее застали за непристойным делом.

— Каким непристойным делом?

— Слышал, когда чиновники пришли к ней домой, они обнаружили, что у нее на кровати прячется мужчина.

Знаете, кто этот мужчина?

— Кто?

— Это известный ученый из нашего уезда, Сюцай Люй.

— Ого, как же ученые тоже любят заниматься такими делами, как "джентльмен на балке"?

— Да уж, и нисколько не стыдятся.

Юй Цзя сидела рядом и, услышав слова "на кровати прячется мужчина", необъяснимо почувствовала себя виноватой.

Словно по наитию, она взглянула в сторону Фу Юня, увидела, что он все еще внимательно слушает подчиненного, и вздохнула с облегчением.

Хорошо, наверное, он не слышал, иначе было бы так неловко.

Как назло, молодой господин в парчовой одежде рядом с ним вдруг спросил:

— Что с тобой?

Почему у тебя так покраснели уши?

Юй Цзя: — ???

Фу Юнь: — ...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение