Глава 7. Засада

Стояла безлунная и ветреная ночь, постояльцев в гостинице было больше обычного. Десять комнат на втором этаже были полностью заняты, что было невероятным событием, ведь обычно даже пять комнат заполнить было трудно. Лэйцзы и остальные были вне себя от радости – «чёрная лавка» смогла заполниться людьми! Такое случалось раз в год за все десять с лишним лет работы.

Как обычно, внизу оставался ночной сторож, на кухне поддерживался огонь, и было немного еды и закусок наготове. Вечером не было никаких развлечений, все рано разошлись по комнатам: кто отдыхать, кто заниматься своими делами.

Вскоре после того, как ночной сторож пробил четвертую стражу, то есть примерно в час ночи.

Дверь комнаты, где остановились двое восточных людей, тихонько приоткрылась. Высунулась тёмная голова, огляделась по сторонам, убедилась, что никого нет, и снова спряталась. Затем дверь распахнулась наполовину, и вышел человек, облачённый в чёрную ночную одежду, с головой, покрытой чёрным капюшоном, из которого виднелись только глаза.

Следом за ним вышел другой человек в таком же облачении. Они целенаправленно подошли к двери комнаты Цзинь Пуюя и остановились.

Подождав немного, один из них достал из-за пазухи тонкую серебряную проволоку и поковырял ею в замочной скважине. Дверь тихонько щёлкнула и открылась. Как только дверь открылась, они осторожно толкнули её и бесшумно вошли. Войдя, они обнаружили, что внутри есть ещё одна дверь. Они на мгновение замерли, тихонько прикрыли за собой дверь и подошли к двери внутренней комнаты, повторив те же действия по взлому замка.

Когда двое восточных людей осторожно вошли, при свете тёплой жёлтой лампочки в комнате они увидели Цзинь Пуюя, сидящего на кровати. Его лицо было настолько прекрасным, что затмевало даже Пань Аня, и они на мгновение остолбенели. Однако это оцепенение длилось лишь мгновение, и, придя в себя, они немедленно атаковали Цзинь Пуюя.

Цзинь Пуюй сидел на кровати, но не медитировал и не отдыхал. Казалось, он специально ждал их прихода. Он увернулся от брошенных ими восьмиконечных дротиков, перевернулся в воздухе и одним ударом ноги отбросил первого нападавшего. Второй, следовавший за ним, выхватил из-за пояса мягкий меч и бросился на Цзинь Пуюя.

Отброшенный ударом не получил смертельной травмы, он использовал силу удара, чтобы погасить его, и приземлился на пол совершенно бесшумно. Он достал из-за пазухи тёмный инструмент, похожий на сюнь, но немного меньше, и под прикрытием товарища начал играть на нём, хотя никаких звуков не было слышно.

Однако в тот момент, когда этот человек начал играть, лицо Цзинь Пуюя из румяного стало мертвенно-бледным, а затем почернело, как чернила. Даже белки его глаз стали чернеть, и его движения замедлились. Человек с мягким мечом тут же воспользовался моментом и собирался нанести удар в жизненно важную точку Цзинь Пуюя, как вдруг серебряный браслет сбил мягкий меч с траектории, и лезвие вонзилось в стену за спиной Цзинь Пуюя.

Окно рядом с кроватью неизвестно когда открылось, и Ваньвань впрыгнула в комнату. Она не выглядела как обычная беззаботная сумасшедшая девчонка. Схватив то ли из заднего двора, то ли с кухни кочергу, она бросилась на человека с мечом.

Двое восточных людей на мгновение отвлеклись из-за внезапно ворвавшейся девушки. Тот, кто играл на странном инструменте, лишавшем Цзинь Пуюя боеспособности, тоже на мгновение замер. Этого мгновения хватило Цзинь Пуюю, чтобы отдышаться и собрать все силы в ладонь, которой он ударил восточного человека с "сюнем". Тот, получив удар, выплюнул большой глоток крови, инстинктивно взмахнул рукой, рассыпав порошок, сделал жест товарищу и вылетел в окно, через которое вошла Ваньвань.

Цзинь Пуюй и Ваньвань не успели среагировать и вдохнули немного воздуха с порошком, но поначалу ничего не почувствовали. Только лицо Цзинь Пуюя стало ужасно чёрным от распространяющейся Ци. Услышавший шум Лэйцзы открыл дверь ключом и увидел Цзинь Пуюя с чёрным лицом, Ваньвань с кочергой в комнате и распахнутое окно.

— Что случилось, Ваньвань? — серьёзно спросил Лэйцзы. Они не были обычными слугами, а были выходцами из клана и владели боевыми искусствами.

— Ничего, просто двое пытались напасть на красавчика, но я внезапно ворвалась и помешала им. В таком состоянии красавчика я не рискнула их преследовать, — на самом деле Ваньвань думала: "Если я пойду за ними, их двое, а я одна. Кто кого побьёт, ещё неизвестно. Я что, дура?"

— О! Раз ничего, то будь осторожнее. Кстати, Ваньвань, как ты оказалась в комнате господина Цзиня? Когда ты поднялась наверх? Я даже не заметил, — Лэйцзы собирался уйти, но повернулся и снова спросил Ваньвань.

— Какое тебе дело! Разве нельзя было сегодня ночью, когда луна так хороша, пойти к окну и полюбоваться луной с красавчиком? — Ваньвань закатила глаза. Она ведь просто не видела красавчика много дней и, вдохновившись "Ромео и Джульеттой", решила пробраться через окно, чтобы полюбоваться им. Кто же знал, что наткнётся на двух злодеев? И вот, её поймали с поличным.

— О! А я-то думал, ты услышала шум и влетела через окно, чтобы помочь. Оказывается, ты луной любовалась? Луной любовалась! Сегодня луна и правда хороша... — Лэйцзы хихикнул, делая вид, что верит истории про луну, и вышел наружу, тихонько прикрыв за собой дверь. Не нужно было спрашивать, сегодня Ваньвань наверняка будет лечить Цзинь Пуюя. Теперь надо было сообщить Ли Чжангую.

— Эй! Красавчик, ты в порядке? У тебя такое ужасное лицо, чёрное совсем некрасивое, — сказала Ваньвань, глядя на Цзинь Пуюя, который стоял неподвижно.

Цзинь Пуюй стоял, словно не слыша Ваньвань. Чёрная Ци на его лице мерцала, как призрачный туман, выглядя жутковато.

Ваньвань немного испуганно подошла, взяла Цзинь Пуюя за руку, пытаясь передать ему свою истинную Ци, надеясь помочь. Видя, что Цзинь Пуюй никак не реагирует, Ваньвань, не зная, что делать, смогла только дотащить его, словно марионетку, до края кровати и усадить.

Лэйцзы, словно маленький вихрь, добрался до двери комнаты Ли Чжангуя, постучал. Через мгновение Ли Чжангуй открыл дверь и вышел. Лэйцзы кратко изложил ситуацию, потом подумал и добавил: — Не беспокойся, тебе не нужно дежурить, Ваньвань сама справится.

Лэйцзы подумал, что всё в порядке, и вернулся в переднюю, чтобы дежурить ночью.

Ли Чжангуй вернулся в комнату и услышал, как жена упрекает его: — Ты, отец, совсем беспечный! Старшая дочь среди ночи пошла в мужскую комнату, а ты даже не пошёл проверить. Так уверен в своей дочери, не боишься, что её обидят?

Ли Чжангуй поспешно улыбнулся и сказал: — Саньнян, ты просто не видела господина Цзиня. Увидишь, и не подумаешь, что наша дочь может пострадать. Он на нашу дочь даже не взглянул. Он такой прекрасный, несравненный красавец! Жаль, что мужчина, а будь он женщиной, даже "играть с огнем ради забавы" было бы возможно. Наша дочь тоже недурна, но по сравнению с ним, она лишь выше среднего. К тому же, с её характером ничего такого не случится, она ещё не "открылась"! Целыми днями дурачится и играет, вместо того чтобы хорошо тренироваться. В смутное время много сильных людей. Это не как в клане, где можно жить без забот, заниматься земледелием, пасти скот и тренироваться, а потом, бросив мотыгу, сразиться с тигром.

— Ладно, про вас двоих я больше ничего не скажу, беспечные. Разве сейчас время рассуждать, кто на кого смотрит? Когда что-то случится, тогда узнаешь. Ты должен помнить, что если с дочерью что-то случится, то это её беда. Как бы хорошо ни выглядел другой человек, он мужчина, и в итоге страдает наша дочь. Мы вышли в мир, и нужно соблюдать некоторые правила приличия. Перестань относиться к дочери как к семилетней, она уже может выйти замуж и рожать детей. Как думаешь, наша дочь такая глупая потому, что я плохо её вынашивала, и у неё слабая основа? — Саньнян считала, что отец и дочь слишком беспечны, словно они всё ещё в клане, где нет строгого разделения между мужчинами и женщинами, и не боялись, что их обидят или не признают. А этот господин был особенным и загадочным, они до сих пор не выяснили, к какому клану он принадлежит. Если с дочерью что-то случится, к кому они пойдут плакать?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Засада

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение