— Ваньвань, маленькая девочка, когда это она вышла замуж и стала матерью? Почему в клане нет новостей? — раздался голос. На дереве у стены сидел крепкий мужчина в короткой синей куртке, с короткой косой. У него были довольно красивые черты лица и худощавое телосложение.
Увидев мужчину на дереве, Ваньвань воскликнула: — Дядюшка Сань!
— Третий дядюшка!
— Третий дядюшка!
— Третий господин!
— Третий старый господин!
Ли Чжангуй с женой, Толстый Дядюшка с Толстой Тётушкой, Лэйцзы и Ганцзы — все воскликнули в удивлении.
Все подумали: всё пропало, на этот раз пришёл Третий господин Ли Шаньшу.
— Кто мне скажет, за кого вышла замуж Ваньвань, когда это произошло? Почему я в клане ничего не знаю? Неужели она вышла замуж за кого-то из мирских мастеров боевых искусств? Почему не прислали весть? — спокойно спросил Ли Шаньшу, без тени радости на лице.
Все переглянулись, никто не осмелился ответить.
— Кто мне скажет, что, чёрт возьми, происходит? — тон Ли Шаньшу стал недобрым.
— Дядюшка Сань, я не выходила замуж, — тихо сказала Ваньвань, не выдержав его пронзительного взгляда.
— Не выходила замуж? Откуда тогда ребёнок? Дурачишь меня? — Ли Шаньшу выглядел угрожающе. Какой же сопляк посмел обидеть внучку этого старого черепахи Ли Дарэня и тайно жениться на ней?
— Ребёнок родился, но мы не женаты, — безмолвно посмотрела Ваньвань на своих оробевших родителей. Неужели молчание поможет им избежать этого?
Ли Чжангуй с женой стали ещё более подавленными. Они видели укоряющий взгляд дочери, но не могли ничего сказать! Третий дядюшка был в плохих отношениях с клановыми старейшинами. Хотя он не будет иметь претензий к младшим, они не были теми, кого он любил. Говорить сейчас — значит подливать масла в огонь!
— Какой сопляк посмел обидеть тебя и не взять на себя ответственность? Смотрите, я не прибью всю его семью! — Ли Шаньшу, который только что выглядел как возвышенный небожитель, с этими словами разрушил образ холодного и отстранённого Третьего господина.
— Дядюшка Сань, это я не стала требовать от него ответственности, и он ничего не помнит, — тихо сказала Ваньвань, поднимая сына. Она показала ему необычайно красивого ребёнка на руках.
Ли Шаньшу увидел младенца, который улыбался ему, и заметил, какой он милый. Его сердце смягчилось, но правила нарушать было нельзя.
— Скажи дядюшке, я пойду и разберусь с его взрослыми, — сказал он.
— Дядюшка Сань, я же говорю, тот человек не помнит, что было между нами. Если мы пойдём к нему, разве это не будет выглядеть так, будто мы навязываемся? — Ваньвань не хотела, чтобы эта история дошла до Цзинь Пуюя.
— Ерунда! Расскажите мне всё с самого начала, и я приму решение, — Ли Шаньшу не собирался так просто сдаваться.
Ли Чжангуй с женой ничего не могли поделать и рассказали всё от начала до конца, включая свои прежние догадки.
Услышав, что это был маршал Цзинь из Наньчэна, лицо Ли Шаньшу слегка изменилось, но это было лишь на мгновение, и никто из говоривших не заметил.
— Сяо Лицзы, у тебя что, мозги в задницу вставлены? Какая сейчас ситуация? Кто сказал тебе, что если человек из клана мастеров боевых искусств, его нужно спасать? Ты что, дурак? Говорят, женщины глупеют на три года после родов, но ты-то мужчина, и твоя дочь родила, а ты всё ещё помогаешь своей жене в её "беременной глупости" вот уже десять лет? Саньнян, и ты тоже! Твой муж настолько глуп, что может разозлить предков до смерти, а ты помогаешь ему вредить дочери? Ты же знаешь, что у твоей дочери не всё в порядке с головой. Другие девушки выходят замуж и рожают, а она даже не "открылась", а если и "открылась", то перескочила через замужество и сразу родила.
— Вы что, все в семье такие, что предки размяли ваши мозги в кашу? — ругался Ли Шаньшу.
Ли Чжангуй с женой слушали язвительные ругательства Третьего дядюшки с подавленными лицами. Толстый Дядюшка с Толстой Тётушкой и остальные давно смылись, заметив, что дело принимает плохой оборот. Во дворе осталась только их семья, и им приходилось покорно слушать ругань старшего.
Только беззубый младенец на руках у Ваньвань хихикал и глупо радовался.
— Смотрите! Даже этот ребёнок заразился вашей глупостью, глупо радуется, — недовольно сказал Ли Шаньшу, взглянув на младенца.
— Дядюшка Сань, что нам делать? — Ваньвань, с глазами, затуманенными слезами, посмотрела на Ли Шаньшу, выглядя совершенно растерянной.
— Я вернусь и обсужу это, потом сообщу вам. Этот ребёнок не может остаться здесь. Ваньвань, не думай о том, чтобы забрать младенца. Подумай лучше о том, как твоему дедушке трудно в клане, хотя он и делает вид, что всё в порядке. Раз ты стала матерью, ты должна больше думать о клане, о семье. Без правил нет порядка. Если бы у клана не было правил, он давно бы исчез в истории, — закончив говорить, Ли Шаньшу взлетел над стеной и исчез.
Слёзы Ваньвань непрерывно текли, капая на лицо ребёнка. Маленький человечек, не понимая радости или печали, протянул ручку, пытаясь поймать слезинки в воздухе.
— Мама, я не хочу отдавать Сяо Юйэра, — сказала Ваньвань.
— Мы тоже не хотим, но Третий дядюшка уже знает. Этого нельзя скрыть. Он очень строго относится к правилам и больше всего ценит честь клана и его наследие, — с бесконечным отчаянием и печалью сказал Ли Чжангуй.
Ваньвань хотела попросить дедушку, но вспомнила слова Третьего дядюшки о его затруднительном положении в клане. Забрать ребёнка стало ещё более невозможным. Раз Третий дядюшка появился, значит, поблизости есть тайная стража клана.
— Папа, что мне делать? — Ваньвань, обнимая сына, рыдала.
— Что ещё делать? Ждать вестей из клана, а потом принимать решение, — сказала Саньнян, наклонившись и помогая дочери подняться.
Дни шли, и настроение в трактире было тревожным. Все делали всё рассеянно. Постоянные клиенты заметили, что качество еды ухудшилось, и спрашивали Ли Чжангуя, не сменил ли он повара.
Ли Чжангуй и его жена страдали, но не могли ничего сказать. Их маленькое дело было таким, о котором нельзя было никому говорить. Что касается доктора Аня и иностранного священника, они знали, что у трактира непростая подноготная и большой клан, но не знали всех истинных деталей. Они стали друзьями по судьбе и искренне общались, поэтому им и открыли лишь немного.
Ли Чжангуй сожалел. Лучше бы он отдал ребёнка на воспитание иностранному старику. Ваньвань и они с женой могли бы часто навещать и заботиться о нём. Это было бы всего лишь несколько шагов. Беременность скрывали десять месяцев, но рождение ребёнка всё равно обнаружилось.
На самом деле, управляющий знал, что они слишком баловали дочь, поэтому не смогли сделать всё безупречно и не смогли жестоко отказать ей в её горьких мольбах.
В этот день Ганцзы, вернувшись с закупок перед закрытием, выглядел расстроенным. Он отвёл Ли Чжангуя в сторону и тихо сказал: — Управляющий, я ходил покупать приправы и слышал, как люди сплетничают о Ваньвань, что она, не выйдя замуж, имела внебрачного ребёнка.
— Думаю, ежедневный плач ребёнка слышали прохожие, а то, что Ваньвань всё время не показывалась, заставило некоторых сплетниц догадаться. Ребёнка действительно нельзя больше держать дома, иначе у Ваньвань не будет репутации, и трактир будет трудно содержать. Управляющий, мы же держим трактир не только для заработка.
Ли Чжангуй менялся в лице, пока наконец не издал долгий вздох.
— Скоро, самое позднее через десять дней, придут вести из клана, — сказал он.
...В двухэтажном особняке на окраине Юнчэна несколько человек в чёрном патрулировали двор. В кабинете на третьем этаже мужчина в чёрном одеянии с конским хвостом и маской на лице почтительно докладывал сидящему за столом крепкому мужчине с суровым лицом. Вдруг он, подумав, сказал: — Молодой маршал, когда мы отправимся в Наньчэн на встречу? Говорят, восточные коротышки в последнее время зашевелились. Старший сын маршала Цзиня из Наньчэна появился на публике, рассказывая о нападении "коротышек" и обнаружив какой-то подвох.
— Наши внутренние противоречия мы должны разрешать внутри, но к внешним врагам нельзя проявлять ни малейшей небрежности. Императорская семья ведь всё ещё наблюдает за нами.
— О, кстати, в трактире, где Цзинь Пуюй прожил больше месяца, всплыла история о том, что дочь хозяина имела внебрачного ребёнка. Я специально проверил, и издалека заметил, что черты лица ребёнка очень похожи на черты Цзинь Пуюя.
— Не стоит ли нам использовать это в своих целях? — спросил он.
Мужчина за столом, откинувшись на стуле, скрестил руки на животе и закинул ноги на стол.
— Насколько плоха подноготная трактира? Ты уверен, что этот ребёнок от того из Наньчэна? — спросил он.
— Подноготную трактира подчинённый не нашёл, но история повседневной жизни дочери хозяина за эти годы выяснена. Я уверен, что этот ребёнок — Цзинь Пуюя, старшего сына Цзиня, — уверенно сказал человек в маске.
— Сообщите людям в Наньчэне, чтобы внимательно следили за резиденцией маршала Цзиня на предмет появления незнакомых лиц и выяснили, не собираются ли они кого-то отправить в Юнчэн, — небрежно приказал мужчина, сидящий на стуле.
— Подчинённый понял, сейчас же займусь этим, — сказал мужчина в маске, повернулся, вышел и тихо прикрыл за собой дверь.
Сидящий мужчина дождался, пока подчинённый совсем уйдёт, затем встал и пнул стол. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это тот самый мужчина, которому Ваньвань отказала в танце на балу.
— Цзинь Пуюй, кто бы мог подумать, что ты такой человек! Скрывался столько лет, а потом даже не признаёшь женщину, которую "съел" дочиста. Я думал, ты светлый, как луна, Пань Юэ, а ты оказался похитителем сердец, срывающим цветы, — сказал он.
Мужчина подошёл к окну, посмотрел на далёкие величественные горы и надолго замолчал.
— Даже если ты принадлежишь другому, я тебя заберу, — подумал мужчина. — Цзинь Пуюй, твой отец отнял у моего отца пост главы города Наньчэн, из-за чего мой отец вынужден был отправиться в бедный город Сигуан.
— Сегодня ты сам отказался от своей женщины, так что не вини меня за то, что я действую, — подумал мужчина. В конце концов, вражда между их городами началась, когда его отец послал людей убить отца Цзинь Пуюя.
Восьмой месяц, начало осени.
Сегодня в городе царила печаль. Прошлой ночью, в четвёртую стражу, маршал Чжан был убит в своей резиденции.
У ворот резиденции маршала Чжана высоко висели два белых фонаря, внутри развевались белые шёлковые ленты. Люди приходили выразить соболезнования, молчали. Чжан Яньчэн теперь стал новым маршалом города. Он стоял на коленях в траурном зале, сжигая бумажные деньги. Жена маршала Чжана и несколько красивых наложниц в траурной одежде кланялись гостям, выражая благодарность.
Старая госпожа тихо сидела рядом с гробом, поглаживая его, её глаза были красными, но она не плакала, обнимая тело сына.
Священник Фэйле тихо подошёл к старой госпоже и молча встал рядом с ней.
— Фэйле, ты думаешь, я тогда сделала неправильный выбор? — внезапно спросила старая госпожа.
— Ты хочешь сказать, что не следовало отказываться от желаемого, а нужно было следовать традициям твоего дома? Я нарушил всё, но разве я не ошибся? Мы всего лишь пешки в руках Бога, — насмешливо сказал священник Фэйле.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|