Глава 5 (Часть 1)

◎"Старший брат так беспокоится о старшей госпоже Сяо, неужели он ее любит?"◎

Цин Цзэ застыл, одновременно пораженный дерзостью Чжуан Хун и испуганный методами Чу Хуая. В напряженной атмосфере он стиснул зубы и произнес: — Господин, вы знаете, сестра Чжуан Хун прямолинейна, у нее не было намерения вас оскорбить.

Чу Хуай не обратил внимания на Цин Цзэ, властно глядя на Чжуан Хун сверху вниз: — Чжуан Хун, как долго ты служишь при этом принце?

Сердце Чжуан Хун екнуло. Чу Хуай никогда не называл себя "принцем" в их присутствии.

...Она изначально была дочерью высокопоставленного чиновника и знатного рода прежней династии. Если бы семья Сяо не подняла мятеж, сейчас она должна была бы ждать замужества в девичьих покоях, прожив спокойную жизнь. Увы, судьба распорядилась иначе...

Новый Император взошел на трон, сменив династию. Голова прежнего Императора висела на городской стене три дня и три ночи. Императрица погибла во дворце, не оставив и следа.

Под натиском армии семьи Сяо, сокрушающей все на своем пути, генералы и министры либо сдавались, либо погибали. Бесчисленные князья и знатные потомки Великого И были отправлены на эшафот в назидание другим.

Нынешняя процветающая Столица у подножия Императорского города тогда была морем огня и адом.

Ее отец с матерью бежали далеко, но год скитаний в конце концов привел к их трагической смерти на чужбине. Она, недоношенная, стала брошенным младенцем в горах.

Позже мастер спас ее, обучил боевым искусствам, а когда ей исполнилось пять лет, рассказал о ее происхождении.

А затем... ее привели к Чу Хуаю.

Слова мастера, сказанные тогда, до сих пор звучат в ее ушах: — Это Его Высочество наследный принц Великого И. Поскольку ты сирота прежней династии, Его Высочество — твой господин. Я спас твою жизнь, чтобы ты отдала ее, защищая Его Высочество. Когда Его Высочество в будущем восстановит Великое И, тогда ты сможешь лично отомстить за своих родителей.

С годами, видя, как Чу Хуай страдает в поместье князя Пиннань, ее ненависть к Императору, к семье Сяо, к династии Сюань становилась все глубже. Увидев теперь, что Чу Хуай собирается войти в семью Сяо как зять, как она могла не рассердиться?

Однако в этот момент, столкнувшись с вопросом Чу Хуая, в ее сердце возникло некоторое сожаление о своем недавнем порыве.

Он ее господин, она должна была ему верить...

— Уже двенадцать лет, — тревожно ответила Чжуан Хун, осторожно наблюдая за выражением лица Чу Хуая.

— Хорошо, эти двенадцать лет ты усердно трудилась. Можешь идти.

— Господин, не надо! — Чжуан Хун широко распахнула глаза и низко поклонилась Чу Хуаю, ударившись головой о землю. — Чжуан Хун ошиблась, действительно ошиблась.

Однако Чу Хуай оставался неподвижен. Для него...

...если люди рядом с ним не могут ему доверять, лучший способ — избавиться от них. Оставлять их было бы помехой.

— Господин, Чжуан Хун с пяти лет рядом с вами. Если вы прогоните меня, куда мне идти? — взмолилась она, но, заглянув в глаза Чу Хуая, увидела лишь ледяной холод.

Чжуан Хун действительно запаниковала, в ее сердце зародилось отчаяние.

Чу Хуай никогда не брал свои слова обратно. Но ее миссия с детства заключалась в том, чтобы оставаться рядом с Чу Хуаем, идти ради него сквозь огонь и воду. Теперь, когда Чу Хуай отказался от нее, в этом огромном мире, возможно, не найдется места, где она могла бы укрыться...

Цин Цзэ тоже начал просить за нее: — Господин, сейчас вам нужны люди. Сегодня утром сестра Бай Синь прислала письмо, что та женщина уже добралась до окраины. Поскольку план не удался, вы наверняка собираетесь предпринять что-то другое. Сестра Чжуан Хун внимательна и некоторые дела выполнит лучше меня. И разве вы, господин, не говорите всегда, что главное — общая картина? Не могли бы вы позволить сестре Чжуан Хун искупить свою вину...

— Я не повторяю дважды.

В ночном ветре прозвучал очень тихий, холодный голос Чу Хуая.

Чжуан Хун отчаялась...

Ветер шелестел листьями, среди которых слышались легкие шаги. Следуя за звуком, вдалеке можно было смутно различить светлое пятно, приближающееся сюда.

— Это старший господин, — Чжуан Хун, внимательно прислушиваясь к шагам, первой пришла в себя. Она поспешно скрыла свои эмоции, переглянулась с Цин Цзэ и собиралась уходить. В тот момент, когда она повернулась, Чу Хуай вдруг сказал: — Передай Бай Синь, пусть она найдет место на окраине и поселит там ту женщину, чтобы их никто не обнаружил.

Чжуан Хун остановилась. Ее сердце наполнилось безумной радостью, словно утопающий вдруг схватился за спасительную соломинку. Однако следующая фраза Чу Хуая снова низвергла ее из рая в ад.

— Цин Цзэ, этим займешься ты.

Глядя на совершенно бледное лицо Чжуан Хун, Цин Цзэ тихо сказал: — Слушаюсь, — а затем бесшумно скрылся в ночной темноте.

В этот момент светлое пятно постепенно появилось и в глазах Чу Хуая. Оно исходило от изящного фонаря с абажуром из ткани.

Чу Хуай посмотрел на приближающегося, смахнул с лица холодность и натянул свою обычную легкомысленную улыбку: — Старший брат.

...На улице Пинъань с кареты спустилась женщина. При свете луны она тихонько постучала в дверь лечебницы. Спустя мгновение показался старый лекарь с седыми волосами.

— Лекарь, я хотела бы спросить о ранах на запястьях того молодого господина...

Спрашивала, конечно, Сяо Хань.

Зажегся масляный светильник. Глядя на тень под лампой, старый лекарь глубоко вздохнул и медленно произнес: — Тот молодой господин, вероятно, родился недоношенным и страдал от сепсиса. Только после нескольких процедур смены крови на его запястьях осталось так много шрамов.

— Смена крови?

Старый лекарь кивнул и вздохнул: — Я практикую медицину десятки лет, но видел этот метод смены крови только в древних книгах. Впервые я вижу, что кто-то действительно смог перенести боль этой процедуры и выжить.

— Смена крови... это очень больно?

"Словно срезают кости и вырывают плоть, лучше умереть, чем жить."

Выйдя из лечебницы, Сяо Хань все еще вспоминала последние слова лекаря:

"Обычно, после одной смены крови, при хорошем уходе, можно жить спокойно и благополучно. Но я только что осмотрев шрамы на запястьях того господина, увидел, что их явно больше, чем от одной процедуры. Как такое могло случиться? У господина такой благородный вид, он явно из знатной семьи. Какой слуга мог быть настолько небрежен в уходе, что раны снова инфицировались?"

Ее ресницы, тонкие, как крылья цикады, слегка дрогнули. Вспоминая сцены, которые она только что видела в поместье князя Пиннань, она закрыла глаза, но шрамы на запястьях того человека не исчезали из ее памяти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение