◎"Сегодня я пришла забрать тебя в семью Сяо"◎
— Что?
Сяо Хань была потрясена. Она шагнула вперед, но тут же поняла, что нарушила этикет перед залом. Поспешно понизив голос, она спросила: — Что означают слова Вашего Величества?
Синь Ци указал на одного из министров в зале и сказал: — Потому что я уже пожаловал Чу Хуая внучке Великого Ученого Вана.
Едва он закончил говорить, как евнух Ли, стоявший рядом, подал императорский указ и по знаку Синь Ци медленно положил его перед Великим Ученым Ваном.
Лицо Сяо Хань резко изменилось, в бровях появилась тень гнева.
Она посмотрела на своего дядю-Императора. Тот, казалось, намеренно избегал ее взгляда, лишь спрашивая Великого Ученого Вана, стоявшего у стола: — Великий Ученый Ван, примите указ.
Сяо Хань сжала кулаки, раздумывая, как исправить положение. Вдруг она увидела, как лицо Великого Ученого Вана стало цвета свиной печени. Он поднял руку, но не принял указ, а лишь двумя руками снял свою шапку чиновника, со слезами на глазах опустился на колени и низко поклонился Синь Ци.
— Ваше Величество! Пощадите старого слугу! Что за человек этот Чу Хуай, Ваше Величество легко узнает, немного расспросив. Хотя внучка старого слуги сейчас вдова, она добродетельная и порядочная девушка. Как может старый слуга толкать ее в огненную яму? Старый слуга скорее откажется от этой шапки чиновника, чем осмелится принять этот императорский указ, Ваше Величество!
По примеру Великого Ученого Вана, несколько других министров, которых вынудили прийти сюда, тоже опустились на колени.
Шаншу Линь: — Ваше Величество, прошу, пощадите и дочь вашего покорного слуги. Она скорее всю жизнь проведет в монастыре, чем выйдет замуж за того побочного сына из семьи князя Пиннань.
Дуду Чэнь: — Молю Ваше Величество о милости!
Лицо Синь Ци заметно позеленело. Ведь эти люди так хорошо согласились на утреннем приеме.
Но увидев, что кто-то еще собирается опуститься на колени, Синь Ци крикнул: — Командир У, неужели и ты просишь у меня милости?
У Син был командиром Императорской гвардии и всегда находился рядом с Синь Ци, защищая его. Он не входил в число тех "семей", которым Синь Ци собирался пожаловать брак с Чу Хуаем.
— ...На самом деле, у младшей сестры вашего покорного слуги вчера был только десятый день рождения.
Если бы он не знал, что У Син всегда был честным и порядочным человеком, Синь Ци действительно подумал бы, что тот над ним издевается.
— Десять лет... — Синь Ци рассмеялся от злости, глядя на ряд людей, стоящих на коленях. Он снова надавил: — Я говорю еще раз, я хочу пожаловать брак Чу Хуаю. Сегодня вы должны дать мне ответ.
Евнух Ли еще больше согнулся и снова подал императорский указ Великому Ученому Вану.
— Достаточно!
Сяо Хань внезапно воскликнула, выхватив императорский указ из рук евнуха Ли: — Неправильно сводить пары — не дело мудрого правителя. Раз вы так насмехаетесь над Ха'эр, то не вините Ха'эр за невежливость. Этот указ Вашего Величества о помолвке семья Сяо принимает.
Голос, полный гнева, разнесся по Дворцу Чанмин. Пока Синь Ци пытался что-то сказать, Сяо Хань уже одной ногой вышла из зала.
Синь Ци сильно нахмурился, но, увидев уходящую спину Сяо Хань, в его сознании внезапно появился образ Синь Ло.
Взгляд его сменился с упрека на тоску.
Сяо Хань не только похожа на сестру внешностью, но, кто бы мог подумать, и характером тоже пошла в сестру...
Синь Ци подумал про себя. Чувство вины и горечи захлестнуло его. Наконец, он закрыл глаза и смиренно вздохнул.
Ладно, пусть будет так.
— Вы... — Глядя на все еще стоящих на коленях, Синь Ци хотел было приказать оттащить их и выпороть, но в конце концов вспомнил наставления Синь Ло перед смертью. Он беспомощно откинулся на трон, прикрыл лоб рукой и махнул рукавом, отпуская их.
...
Тем временем, в поместье князя Пиннань, Чу Чжао, которого Чу Яогуан всегда ценил, сегодня утром получил отказ, когда пришел поприветствовать отца. Его крик "Убирайся!" был слышен по всему поместью.
— Эх...
Чу Чжао, выгнанный из кабинета, был беспомощен. Он только что упомянул имя матери Чу Хуая, и это вызвало гнев князя Пиннань. Не успел он закончить, как его выгнали.
Мэй Ши, услышав шум, подошла и убеждала его: — Чжао'эр, ты, должно быть, снова упомянул Чу Хуая и его мать перед отцом. Ах ты, ты же знаешь характер отца, зачем ты все равно упоминаешь этих двоих, чтобы его разозлить?
Мэй Ши, законная дочь из знатного поместья, хотя ей уже за сорок, благодаря хорошему уходу выглядела примерно на тридцать с небольшим.
— Матушка, если у тебя есть время, помоги мне убедить отца. Вторая матушка умерла столько лет назад, а мы даже не устроили ей достойных похорон. Неудивительно, что второй брат столько лет таит обиду. Я могу гарантировать, что если отец согласится устроить похороны для второй матушки, второй брат больше не будет навлекать на себя неприятности.
— Ты ведь знаешь, что твоя вторая матушка тогда тайно встречалась с кем-то вне поместья, за спиной князя, и покончила с собой, бросившись в колодец. Внешне говорили, что она доказала свою невиновность, но на самом деле? Князь проявил величайшую доброту, вырастив Чу Хуая, несмотря на все прошлые обиды. А ты теперь настаиваешь на похоронах для твоей второй матушки, разве это не значит втоптать честь и достоинство твоего отца в грязь? Каждый должен заботиться о себе, не вмешиваясь в чужие дела.
Мэй Ши продолжала убеждать.
— Но второй брат...
— Старший брат!
Чу Хуай неизвестно когда появился. Он окликнул Чу Чжао. В отличие от обычного наряда, сегодня на груди Чу Хуая висел гонг, а в правой руке он держал колотушку.
— Хуай'эр, неужели ты так выглядишь, потому что влюбился в девушку из оперной труппы и собираешься играть для нее на гонге и петь? — спросила Мэй Ши, с обычной мягкостью, но прислушавшись, можно было уловить в ее словах легкую насмешку.
— Госпожа, вы преувеличиваете. Я действительно собираюсь петь, но не для девушки, а только для Чу Яогуана.
Не обращая внимания на недоумение на их лицах, Чу Хуай направился к двери кабинета и принялся "дон-дон-дон" бить в гонг. Резкий звук заставил Мэй Ши нахмуриться.
— Чу Яогуан! Убийца! Верни мне мою мать! Тогда ты ради богатства и славы бросил жену и детей, а потом оклеветал мою мать, вынудив ее броситься в колодец! Сегодня я требую справедливости за мою мать! Чу Яогуан, выходи!
Чу Хуай громко кричал. Лица Чу Чжао и Мэй Ши изменились. Один поспешил закрыть рот Чу Хуаю, другая тревожно смотрела на плотно закрытую дверь кабинета, расхаживая взад-вперед.
Оба надеялись, что Чу Яогуан не услышит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|