Наступила ночь.
Потоком неслись из кухни в Сад Ляньхуа изысканные блюда. Через несколько минут они так же потоком возвращались обратно.
Вернувшись из храма Лингу, Хуа Ин с помощью служанок приняла согревающую ванну, переоделась в удобное легкое платье и теперь сидела на маленькой кушетке, перелистывая книгу.
Неизвестно, то ли весенний дождь начался слишком внезапно, то ли эти унылые весенние дни были совершенно безрадостны, но в последние дни она чувствовала тяжесть на сердце, ничто не вызывало интереса, и вся она была какой-то вялой.
Обычно она не любила выходить из дома, но сегодня не смогла отказать нескольким невесткам и поехала с ними в храм Лингу.
Она никогда не верила в богов и Будд, считая, что в мирских делах нужно полагаться на собственные усилия, а молиться богам — лишь способ успокоить душу.
Но с зимы прошлого года ей постоянно снился один и тот же сон о прошлой жизни.
Будто она действительно прожила еще одну жизнь, а все прошлое было лишь пустым сном, но при этом она пережила его лично. Она долго размышляла, но так и не нашла точного ответа.
Возможно, все боги и Будды, видя ее неискренность, решили подшутить над ней.
Если это действительно перерождение, то сейчас она уже миновала возраст церемонии заколки, и через месяц с небольшим ей исполнится шестнадцать.
Она ясно помнила, что в прошлой жизни, на весеннем банкете после церемонии заколки, император даровал ей брак.
Избранником был Цзи Ду, сын друга ее дедушки по службе.
Семьи Хуа и Цзи много общались и имели глубокие связи. Хуа Ин и Цзи Ду были, можно сказать, друзьями детства, невинными в своих отношениях.
В то время она никогда не думала, за кого выйдет замуж в будущем, и тем более не представляла, каким будет ее будущий муж.
Казалось, с детства она уже понимала: она родилась в семье Хуа, выросла в роскоши и изобилии, наслаждаясь привилегиями, недоступными другим. Поэтому, как член семьи Хуа, ее брак, естественно, должен был принести пользу семье.
А кто будет ее избранником — неважно.
И когда она узнала, что император даровал ей брак с Цзи Ду, у нее появилась надежда.
По крайней мере, этот человек был ей знаком.
По крайней мере, этот человек будет так же, как и она, уважать и защищать ее дедушку.
К сожалению, все прекрасное оказалось хрупким, как стекло, и рассеялось, как цветные облака.
Она не успела дождаться, пока семья Цзи пришлет свадебный паланкин, чтобы забрать ее. Зимой, в шестнадцать лет, она оступилась и упала в пруд в резиденции наследного принца. Холод проник в тело, она пролежала больной в постели больше месяца и скончалась.
Если бы это был сон, то ледяная вода пруда, долго не выветривающийся сильный запах лекарств, ее собственный кашель и одышка днем и ночью, и слезы дедушки, который обнимал ее в предсмертные мгновения и ронял их на ее щеки, — все это было слишком реально.
Но если это было реально, то дарованный брак из ее сна так и не состоялся.
К тому же, Цзи Ду несколько месяцев назад неизвестно чем разгневал Его Величество и был отправлен служить в гарнизон на северной границе, а взамен вернули князя Цзинь, который несколько лет назад потерял самообладание перед двором и избил премьер-министра.
Она так глубоко погрузилась в мысли, что книга, которую она держала в руке, упала к ее ногам.
Она даже не заметила, как вошел дедушка.
Хуа Юньжань только что вернулся из инспекционного ведомства и, услышав от слуг, что Хуа Ин сегодня снова не ужинала, велел принести ей еще немного легких блюд.
Сам он вошел во внутренние покои, поднял книгу, упавшую у ног Хуа Ин, свернул ее в свиток и легонько постучал по голове Хуа Ин.
— Дай-ка посмотрю, о чем же так глубоко задумалась наша старшая госпожа из семьи Хуа?
Он постучал очень легко, но этого было достаточно, чтобы разбудить погруженную в размышления Хуа Ин.
— Дедушка, как вы здесь оказались?
Хуа Ин встала и, говоря, почтительно поклонилась Хуа Юньжаню.
Хуа Юньжань не спешил отвечать. Он лишь повертел в руках только что поднятую книгу, снова свернул ее в свиток и постучал по лбу Хуа Ин.
— Слышал, ты сегодня опять ничего не ела на ужин.
— Что случилось? Хочешь поститься?
— Или у тебя есть какие-то переживания? Расскажи дедушке.
Хуа Юньжаню было уже за шестьдесят, но он все еще был крепок. Его длинная борода была черной, как тушь, без единого следа седины. Возможно, из-за многолетней работы за столом с кистью, он выглядел несколько поджарым и здоровым.
Он говорил неторопливо, с присущей ученому изысканностью. Казалось, что бы он ни говорил, просто его присутствие источало ауру бессмертного мудреца и благородного духа.
Хуа Ин вспомнила слезу, которую смутно видела в прошлой жизни в предсмертные мгновения. Сердце защемило, будто в нем образовалась дыра, и сквозь нее дул ветер, вызывая ноющую боль.
— Дедушка, внучка просто расстроена из-за этого весеннего дождя и не хочет есть.
— Не волнуйтесь.
Если и были какие-то переживания, то, вероятно, страх, что сон сбудется, и все, что она пережила в прошлой жизни, повторится. Страх, что времени не хватит, что дней, проведенных рядом с дедушкой, будет слишком мало.
Она ясно помнила, что после смерти ее душа не рассеялась и оставалась в доме. Не прошло и года после ее кончины, как дедушка неизвестно почему навлек на себя гнев нового императора, и вся семья была приговорена к казни.
От одних только мыслей об этом ей становилось тяжело.
Но как она могла рассказать об этом кому-либо другому?
Наверное, ее сочли бы сумасшедшей.
Хуа Юньжань явно заметил, что Хуа Ин чем-то обеспокоена. Он взял ее за руку, усадил за обеденный стол и, погладив по тыльной стороне ладони, утешил ее.
— Моя маленькая А Нань выросла, и теперь у нее есть переживания, о которых она не рассказывает дедушке.
— Ну ладно, ладно, дедушка не будет больше расспрашивать.
— Только одно, дедушка хочет, чтобы ты помнила: ты — дочь нашей семьи Хуа, драгоценная, как жемчужина, которую хочется держать в ладонях и хранить в сердце. Дедушка ничего от тебя не требует, лишь желает, чтобы ты была здорова и счастлива. Этого достаточно.
Дедушка всегда был таким, относился к ней очень хорошо, боясь, что кто-то причинит ей хоть малейший вред.
Глаза Хуа Ин увлажнились. Мысль, которая крутилась у нее в сердце, окрепла.
— Дедушка, не волнуйтесь. А Нань обязательно будет здорова и счастлива, и всегда будет рядом с вами.
Она не только будет здоровой и счастливой, но и сделает больше. Нет ничего, чего бы она не могла сделать для семьи.
В прошлой жизни она была книжным червем, который не интересовался внешним миром и лишь читал книги мудрецов. В конце концов она умерла в замешательстве, так и не узнав, почему упала в пруд в резиденции наследного принца и стала инструментом для свержения наследного принца.
А в этой жизни она не хочет быть больше такой невеждой.
Пусть кто хочет, тот и будет первой красавицей Цзиньлина, обремененной оковами. Она лишь хочет жить немного свободнее и непринужденнее.
А того, кто подставил дедушку и привел к гибели семьи Хуа, она обязательно выследит.
И того, кто в момент, когда все отвернулись, протянул руку помощи и в одиночку спас более сотни жизней в резиденции Хуа, она тоже должна хорошо отблагодарить.
Пока они разговаривали, слуги уже принесли еду.
Хуа Юньжань уже поужинал, но боялся, что Хуа Ин будет скучно есть одной, поэтому остался и съел с ней еще одну миску жидкой каши.
После ужина они вместе сыграли несколько партий на струнном инструменте.
Только когда наступила глубокая ночь, Хуа Юньжань покинул Сад Ляньхуа и вернулся в Восточный двор.
Что касается людей из семьи Хуа, то хотя они и считали неуместным, что резиденция князя Цзинь сегодня внезапно прислала несколько сопровождающих, у них не было другого лучшего способа поступить.
В конце концов, это были люди из резиденции князя Цзинь, и нельзя было не уважить князя Цзинь.
Они обсуждали и обсуждали, но так и не пришли к единому решению.
(Нет комментариев)
|
|
|
|