Глава 4. Плененная птица. У него проблемы, беги скорее (Часть 2)

Когда Хуа Ин пришла, наложница Хуэй не знала об этом. Когда евнух доложил о ее приходе, наложница Хуэй копировала сборник стихов Императора Юаньу. Услышав, что Хуа Ин просит аудиенции, она не остановилась, лишь послала человека пригласить Хуа Ин войти.

Под предводительством евнуха Хуа Ин вошла через главный зал, обошла его и направилась в кабинет. Остановившись, она почтительно поклонилась наложнице Хуэй.

Наложница Хуэй подняла глаза, взглянула на нее, кивнула, затем велела принести стул и чай и снова опустила голову, продолжая копировать.

Хуа Ин хорошо знала пристрастия своей тети. Она никогда не любила заниматься литературой и искусством, но теперь так увлеклась каллиграфией. Красные стены и зеленая черепица этого дворца действительно могли полностью изменить человека.

Хуа Ин скрестила руки и аккуратно положила их на колени, выпрямив спину и сидя прямо.

Через некоторое время наложница Хуэй остановилась, подняла голову от стола и внимательно посмотрела на нее.

— А Нань, ты сильно похудела в последнее время.

— Ну-ка, встань и повернись, чтобы тетя посмотрела.

Говоря это, она подошла к Хуа Ин, взяла ее за руку и легонько погладила.

Хуа Ин послушно встала, повернулась на месте, назвала ее тетей и объяснила: — Просто в последнее время я немного меньше ела, ничего особенного. К тому же, похудеть хорошо, ведь благородный муж любит тонкую талию.

Наложница Хуэй не ожидала, что она так скажет, удивленно склонила голову, глядя на нее, и вдруг вспомнила стихи, которые читала несколько дней назад.

— Ты умеешь говорить, но разве не слышала: «Князь Чу любил тонкую талию, и во дворце многие умирали от голода»? Все же нужно правильно питаться, здоровье важнее всего.

Сказав это, она велела принести из кладовой много тонизирующих средств и подарить их Хуа Ин.

Изначально Хуа Ин беспокоилась, что тетя не сможет пережить боль от потери дочери, но теперь, похоже, тетя уже смирилась.

Она кивнула, поклонилась и поблагодарила наложницу Хуэй.

Они еще немного поболтали, и Хуа Ин вдруг вспомнила, что, когда она пришла, тетя копировала сборник стихов, и с любопытством спросила:

— Тетя, вы ведь раньше любили заниматься боевыми искусствами и всегда смеялись надо мной, говоря, что я в таком юном возрасте похожа на книжного червя? Почему теперь вам нравятся сборники стихов?

Наложница Хуэй, которая только что весело разговаривала, вдруг изменилась в лице. Веселое выражение исчезло, сменившись печальным. Она отпила чаю, не спеша отвечать Хуа Ин, лишь подошла к столу, взяла сборник стихов, который только что копировала, протянула его Хуа Ин, а затем спокойно сказала:

— Его Величеству не нравятся слишком живые женщины, а тем более те, кто занимается боевыми искусствами. Ему нравятся женщины, у которых есть знания и которые нежны и внимательны.

— Раз уж я вошла в эти глубокие, как море, дворцовые ворота, то пути назад нет. Если не стараться завоевать расположение Его Величества, то что же делать? Разве позволить себе гнить, как грязная тряпка, и в конце концов умереть в этом глубоком гареме?

Оказывается, вся та радость была лишь притворством, чтобы она не беспокоилась о ней. Хуа Ин крепче сжала сборник стихов в руке и долго не знала, что сказать, чтобы утешить тетю.

Сама наложница Хуэй, казалось, уже все поняла. Она равнодушно улыбнулась, словно насмехаясь над собой, и протянула руку, чтобы погладить прическу Хуа Ин.

— Моя маленькая А Нань.

— Ты действительно выросла, знаешь, как пожалеть тетю.

— Но моя жизнь уже такая, она не изменится.

— А вот наша маленькая А Нань другая. Наша маленькая А Нань в будущем обязательно должна найти человека, который будет искренне любить тебя.

Лучше бы она ничего не говорила. Услышав это, Хуа Ин вспомнила ту живую и свободную тетю из детства. Внезапно ее охватила печаль, глаза мгновенно покраснели, и горячие слезы закружились в глазах.

— Ой, что случилось?

— Почему ты расстроилась?

— Маленькая А Нань хочет выйти замуж?

Наложница Хуэй знала, что она чувствительна. Она протянула руку, взяла платок, чтобы вытереть ей слезы, и одновременно отвлекала ее.

— Дай-ка тете подумать, кто в этом Цзиньлине может быть достоин нашей маленькой А Нань?

— Наша маленькая А Нань несравненно красива и талантлива, она как изгнанная бессмертная!

— Ах, кажется, такого нет.

— Что же делать?

Хуа Ин рассмеялась сквозь слезы. Она пришла утешать тетю, а сама оказалась той, кого утешают.

В одно мгновение она почувствовала и раскаяние, и досаду, стала заикаться и не могла говорить.

Она могла лишь укоризненно позвать: — Тетя.

Увидев, что Хуа Ин успокоилась, наложница Хуэй повернулась, наклонилась к ее уху и тихо прошептала: — Если семья Хуа действительно намерена договориться о твоем браке, то обычные знатные семьи не подойдут, и принцы тоже не подойдут.

— Князь Цзинь Лю Цзюань, подойдет.

Не зная, что имела в виду тетя, Хуа Ин моргнула, глядя на нее, и спросила: — Князь Цзинь?

— Тот самый князь Цзинь, который невежественен, целый день доставляет неприятности императрице и может остановить ночной плач младенцев?

Слова тети ее очень удивили.

На мгновение она даже подумала, что ослышалась.

Наложница Хуэй прикрыла ей рот, велев говорить потише, снова наклонилась к ее уху и прошептала: — Поверь тете, не ошибешься.

В голове Хуа Ин невольно всплыло лицо, которое она мельком увидела несколько дней назад на улице Чанъань.

Тот человек постукивал по вееру и слегка улыбнулся ей.

Боже мой, стоило ей только подумать об этом, как ее лицо мгновенно загорелось и стало пунцовым.

Вспомнив все, что было в прошлой жизни, Хуа Ин покачала головой, пытаясь успокоиться, и поспешно стала отрицать, словно пытаясь скрыть что-то.

— Нет, князь Цзинь мало читал, мне не нравятся неграмотные.

А у дверей главного зала, Лю Цзюань, который только что поймал четвертого принца, лазавшего по деревьям за птичьими гнездами, и вел его в Дворец Чжаоян, чтобы пожаловаться, остановился, не войдя.

Он опустил голову, посмотрел на свои ноги, затем на свой синий халат.

Неграмотный?

Вопросительный знак медленно постучал в его сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Плененная птица. У него проблемы, беги скорее (Часть 2)

Настройки


Сообщение