Лю Цзюань вел себя так непринужденно, словно ехал в своей карете, снова достал из баночки много цукатов и бросил их в рот, а потом просто взял маленькую баночку с закусками и обнял ее.
Ест ее еду, пользуется ее каретой, еще и уносит ее закуски. Хуа Ин не произнесла ни слова, ее лицо стало еще мрачнее.
Спустя долгое время она выдавила фразу.
— Действительно не ожидала, что достойный князь Цзинь окажется без гроша в кармане.
Лю Цзюань причмокнул губами, затем подпер подбородок рукой, словно с большим трудом задумавшись: — Ты видела хоть одного князя, который, выходя из дома, должен сам платить?
Ест за чужой счет и еще считает себя правым. Хуа Ин безмолвно отвернула голову, не желая больше с ним разговаривать.
А Лю Цзюань рядом, кажется, совершенно не обращал внимания, откинулся назад, порылся на полке кареты, нашел сборник легенд и бросил его Хуа Ин.
— Путь немного долгий. Боюсь, госпожа Хуа заскучает, едя в одной карете с этим князем. Почитай эту книгу, чтобы скоротать время.
Хуа Ин без сил взяла книгу, желая закатить ему глаза.
Хорошо, что прошлой ночью, выходя, она была осторожна и не села в карету с семейным гербом. Иначе, если бы позже увидели, как князь Цзинь выходит из ее кареты, боюсь, даже имея рот, она не смогла бы ничего объяснить.
— Мм?
— Почему не читаешь?
— Не нравится эта?
— Тогда поменяй.
Лю Цзюань снова порылся на полке, нашел детскую книжку и бросил ей.
Эту карету Хуа Ин обычно использовала, когда выходила с невестками. Закуски и сборники рассказов в карете были приготовлены для детей ее второй невестки. Теперь Лю Цзюань все перерыл, и стало беспорядочно. Она была немного недовольна.
— Не хочу читать.
— О?
— Тогда давай поговорим. Расскажи, почему ты вышла прошлой ночью?
Лю Цзюань сменил позу, облокотившись, подпер подбородок одной рукой и моргнул ей.
Вчера с Барабаном Дэнвэнь произошло такое большое дело. Наверняка Лю Цзюань тоже об этом знает. Раз дело попало в Доучаюань, он наверняка тоже узнает. Хуа Ин и не собиралась от него скрывать.
— Вчера дедушка дежурил в Доучаюане. Я услышала, что там, у Барабана Дэнвэнь, что-то случилось, и хотела пойти посмотреть.
Рука Лю Цзюаня, подпиравшая подбородок, опустилась, легла на колено, крепко сжав халат.
— Мм, да, было такое.
Он кивнул, отвечая Хуа Ин.
Хуа Ин немного посочувствовала тому цзюйжэню и вздохнула: — Да, очень жаль.
Приехал за тысячи ли из Бэйцзяна, но в итоге умер на чужбине.
Рука Лю Цзюаня, сжимавшая халат, сжалась еще сильнее, суставы четко выделялись и побелели.
— Ваше Высочество, я слышала, в предыдущей династии одна женщина покончила с собой перед Барабаном Дэнвэнь, и в итоге ее признали виновной в осквернении закона, а всю ее семью сослали в варварские земли.
Не знаю, не повлечет ли поступок этого цзюйжэня неприятностей для его семьи.
Хуа Ин на самом деле очень не одобряла такой закон о коллективной ответственности. Человек, несправедливо обвиненный и обиженный, прибегает к такому крайнему средству только потому, что не находит другого способа обратиться за помощью, но при этом все равно обрекает на беду свою семью.
Законы всех династий иногда были жестокими и бесчеловечными.
— Он не повлечет.
У него нет семьи, которую можно было бы обречь на беду.
— Мм?
Неужели он одинок?
Хуа Ин на мгновение опешила, подняла голову и посмотрела на Лю Цзюаня.
Этот известный в Цзиньлине беспутный человек, князь без реальной власти, праздный князь, как у него такие хорошие сведения?
— Ты выезжала из Цзиньлина?
Рука Лю Цзюаня, которая все время крепко сжимала халат, расслабилась, легла на колено, и он без всякой связи спросил Хуа Ин.
— Мм, если говорить о более дальних местах, в детстве ездила с дедушкой в Линьань.
Если о более близких, несколько дней назад ездила с невестками в Ланъя.
Лю Цзюань задумчиво кивнул, протянул руку, приподнял занавеску окна, посмотрел наружу и сказал: — Ты была в слишком малом количестве мест.
Если будет возможность, я отвезу тебя посмотреть на Бэйцзян.
— Бэйцзян не так процветает, как Цзиньлин. Нет высоких зданий, и нет так много храмов.
Во всем городе есть только одна Пагода Защиты Государства.
На Пагоде Защиты Государства есть маленький монах-смотритель, ему всего семь или восемь лет.
У него очень простодушный характер. Стоит тебе сказать ему несколько слов, он тут же глупо улыбнется тебе, показывая два маленьких клыка.
Я часто приношу ему маленькие игрушки и маленькие закуски, и он тогда называет меня Великим Благодетелем Лю.
Он думает, что я не знаю, что вещи, которые я ему приношу, он каждый раз тайком копит, а потом относит детям из приюта.
Он и есть Великий Благодетель!
Хотя сам еще ребенок.
— На Западном рынке есть старушка, которая делает тофу. Тофу, которое она делает, очень вкусное. Часто, если послать человека рано утром, все уже распродано. Но если часто приходить и ничего не находить, она специально оставляет для меня кусочек.
— На Восточном рынке есть кузнец. Несколько лет назад его жена умерла, остался сын лет пятнадцати-шестнадцати.
Они вдвоем часто приглашают меня вместе выпить под луной. Когда напиваются, хватают меня и плачут навзрыд.
А его сын не плачет, только холодно и отстраненно сидит у реки, смотрит на луну в реке и молчит. Несколько раз я боялся, что он от отчаяния бросится в реку.
— Все это, разве не лучше, чем этот черный и грязный Цзиньлин?
Почему этот князь должен был вернуться?
— Мм?
Почему он так спрашивает?
Неужели его кто-то обидел?
Люди в Цзиньлине привыкли преклоняться перед сильными и унижать слабых. Наверняка кто-то снова наговорил про него гадостей.
Эти люди просто мусор.
Ты расстроен?
Хуа Ин тоже подперла подбородок, спросив в мыслях.
Но вслух не сказала. Она протянула руку, потянула за край халата Лю Цзюаня и моргнула.
— Цзиньлин тоже очень хороший, Ваше Высочество.
Ее голос был мягким и сладким, прямо поразил его сердце.
Он смотрел на нее, не говоря ни слова.
— Ваше Высочество?
Хуа Ин осторожно спросила. Увидев, что тот долго молчит, не удержалась и снова сказала.
— Ваше Высочество, не бойтесь, то, что говорят другие, не имеет значения. Каким вы сами себя считаете, таким вы и являетесь.
— К тому же, в сердце А Нань, Ваше Высочество — очень хороший человек.
Значит, она беспокоилась, что я расстроен, вернувшись в Цзиньлин.
Лю Цзюань, наконец поняв, что она имеет в виду, улыбнулся, протянул руку и не удержался, снова ущипнув за ее прическу "двойной меч".
Не зная, почему он так любит щипать ее прическу, Хуа Ин, которая изначально инстинктивно хотела увернуться, больше не уворачивалась, а повернулась боком и подставила голову поближе.
Глядя на голову, которую она сама подставила, сердце Лю Цзюаня слегка зачесалось. Он опустил глаза и взглянул на Хуа Ин, которая моргала и улыбалась ему. Одна мысль пришла ему в голову.
Эта девчонка определенно любит меня.
Лю Цзюань снова легонько ущипнул за ее прическу. Изначально мрачное настроение рассеялось, как дым. В сердце словно влилась медовая вода, чистая и сладкая.
(Нет комментариев)
|
|
|
|