Глава 6. Императорский указ. Моя дочь уже обручена

Деревья хотят покоя, но ветер не утихает.

Пока Шэнь Юньчу только что обручилась, Князь Нин снова отправился во дворец просить Императорского указа.

В Дворце Чжэнгань Император был в затруднительном положении.

С одной стороны — влиятельный министр, с другой — давление Императрицы-матери.

Этот негодник Князь Нин, не добившись указа в прошлый раз, отправился к Императрице-матери и устроил там скандал. А Императрица-мать как раз его балует и соглашается на любые его неразумные требования.

Из четырех сыновей только этот доставлял столько хлопот. Поэтому Император никогда не думал передавать трон Князю Нину. Что касается остальных троих...

— Отец-император, пожалуйста, согласитесь на просьбу вашего сына. Ваш сын не женится ни на ком, кроме Шэнь Юньчу, — сказал Князь Нин, стоя на коленях.

Император саркастически сказал: — Ты даже не знаешь, чего стоишь. Думаешь, Князь Ан обратит на тебя внимание?

— Отец-император, бабушка согласилась помочь мне, — Князь Нин сослался на Императрицу-мать.

Лицо Императора стало мрачным. Он никогда не осмеливался перечить Императрице-матери. Если бы не она тогда, он, вероятно, не взошел бы на трон.

— Отец-император... —

— Довольно! — рявкнул Император.

— Ли Шунь, передай мой устный указ: пусть Князь Ан немедленно явится во дворец, — приказал Император.

Ли Шунь тут же отправился в резиденцию Князя Ана.

Менее чем через полчаса Шэнь Цзюэ поспешно прибыл во дворец.

— Ваш подданный приветствует Императора, — Шэнь Цзюэ поклонился Императору.

— Любезный министр, можете не кланяться.

— Князь Ан, — Князь Нин льстиво улыбнулся.

— Ваше Высочество Князь Нин, — Шэнь Цзюэ повернулся и поклонился Князю Нину.

Шэнь Цзюэ, увидев Князя Нина, тут же понял, зачем Император вызвал его во дворец.

— Князь Ан, сегодня я вызвал тебя во дворец по поводу брака Князя Нина. Князь Нин обратил внимание на твою дочь и хочет взять ее в жены. Что ты думаешь об этом? — Император перешел сразу к делу.

— Докладываю Императору: моя дочь в детстве была обручена. Другая сторона уже, согласно договоренности, пришла в резиденцию с предложением, и менее чем через полмесяца состоится свадьба моей дочери.

Поэтому моя дочь ни в коем случае не может выйти замуж за Князя Нина, — сказал Шэнь Цзюэ, не выказывая ни смирения, ни высокомерия.

— С сыном какой семьи она обручена? — спросил Император.

— С Хоу Динъюанем, Гу Бэйкэ.

Услышав это, Император нахмурился. Гу Бэйкэ командовал большими войсками, и его нельзя было легко тронуть. Если разорвать этот брак, это, вероятно, оскорбит как резиденцию Хоу Динъюань, так и резиденцию Князя Ана. В таком случае, выгода не покроет потери.

— Но ведь они еще не поженились, значит, еще есть возможность все изменить. Стоит только отцу-императору издать указ... —

— Замолчи! —

Слова Князя Нина были прерваны Императором. — Стой смирно! Не смей говорить, пока я не разрешу!

— Я ценю благосклонность Вашего Высочества, но моя дочь действительно уже назначила дату свадьбы и испытывает взаимные чувства к Хоу Динъюаню. Прошу Ваше Высочество проявить великодушие.

— Я проявлю великодушие к ним, а кто проявит великодушие ко мне? — недовольно сказал Князь Нин.

Император сверкнул глазами на Князя Нина, давая понять, чтобы тот вел себя прилично.

— Раз так, пусть резиденция Князя Ана хорошо подготовится к свадьбе любимой дочери. Я прикажу отправить поздравительные подарки в резиденцию.

— Благодарю Императора!

— Можете идти.

Князь Ан вернулся в резиденцию менее чем через полчаса после прибытия во дворец.

После ухода Князя Ана Император под предлогом отослал и Князя Нина.

— Император, ваш раб считает, что Су Жоуэр, дочь генерала Су, обладает талантом и красотой, она благородна и добродетельна. Это был бы хороший брак для Князя Нина. Почему бы Императору не даровать этот брак Князю Нину, чтобы отбить у него прежние мысли? — сказал Ли Шунь Императору.

— Дочь Су Цина?

— Именно. Ваш раб слышал, что госпожа Су обладает талантом и красотой, она яркая и трогательная, ничуть не уступает госпоже Шэнь. Что еще важнее, генерал Су в прошлом году сдал свои военные полномочия и теперь просто пустая оболочка. Императору не стоит беспокоиться о Князе Нине... — Ли Шунь был старым лисом, он служил Императору несколько десятилетий и знал его опасения, поэтому говорил намеками.

Император долго размышлял и решил, что этот метод приемлем. Поэтому он немедленно издал указ, даровав Су Жоуэр в жены Князю Нину.

Резиденция Князя Ана.

— Госпожа, госпожа, Император даровал брак Князю Нину! — сказала Люсу Шэнь Юньчу.

«В любом случае, это не я», — подумала Шэнь Юньчу. В конце концов, ее свадьба с Гу Бэйкэ была близка, как мог Император сделать что-то, что вызвало бы пересуды?

— Кого Император даровал Князю Нину?

— Су Жоуэр, дочь генерала Су. Та самая, которую вместе с вами называют двумя "Шу" Линьаня.

— Су Жоуэр? Ну, тогда Князю Нину придется попотеть, — Шэнь Юньчу тихо усмехнулась.

Шэнь Юньчу была печально известна в Линьане, но Су Жоуэр не отставала. Обе были знатными девицами, красивыми, но их характеры совершенно не соответствовали внешности. Они были особенными среди знатных девиц Линьаня.

Су Жоуэр была любимой дочерью генерала Су. На людях она была кроткой, а за спиной — резкой. В обычное время она умело притворялась, казалась нежной и добродетельной, но на самом деле была грубой и неразумной. За эти годы немало людей было ею обмануто, но были и те, кто знал ее истинное лицо, например — Шэнь Юньчу.

Однако два года назад в Линьане внезапно появилось много слухов о Су Жоуэр, раскрывших ее истинный характер. Тут же посыпались проклятия, и ее репутация резко упала.

Су Жоуэр считала, что это Шэнь Юньчу раскрыла ее секрет, и с тех пор они были непримиримыми врагами, каждый раз при встрече ссорясь.

Госпожа Су, чтобы восстановить репутацию дочери в Линьане, подкупила немало жителей Линьаня, чтобы они говорили о ее дочери только хорошее. Рассказывали чудесные вещи, но это была лишь видимость. Иначе как бы Су Жоуэр в восемнадцать лет все еще не была обручена? Из-за испорченной репутации ее отвергали князья и знать.

Говорят, что любая другая девушка, вышедшая замуж за Князя Нина, будет страдать, но если это Су Жоуэр, то еще неизвестно, кто кого одолеет.

— Пошлите кого-нибудь в резиденцию Су, чтобы узнать, что там происходит, — приказала Шэнь Юньчу.

— Слушаюсь, — ответила Люсу.

Как только Люсу ушла, Шэнь Юньчу позвал Шэнь Цзюэ.

— Папа, что случилось? — спросила Шэнь Юньчу, увидев его нахмуренным.

— Юньчу, ты знаешь, что Император даровал дочь генерала Су в жены Князю Нину?

Шэнь Юньчу кивнула.

— Генерал Су — честный человек, верный Императору и стране, полжизни провел в походах. Неожиданно Император нашел предлог, чтобы забрать у него военные полномочия, а теперь ему приходится терпеть такое унижение, — Шэнь Цзюэ беспомощно вздохнул.

— Брак Су Жоуэр с Князем Нином отчасти связан с тобой. Таким образом, мы в долгу перед резиденцией Су. Если в будущем резиденции Су понадобится наша помощь, мы обязательно окажем ее всеми силами, — сказал Шэнь Цзюэ Шэнь Юньчу.

— Дочь понимает.

— Ладно, свадьба скоро, иди и хорошо подготовься.

— Дочь откланивается.

Яюань.

— Ну как? — Шэнь Юньчу увидела вошедшую Люсу.

— Евнух Ли отправился в резиденцию Су, чтобы объявить указ. Генерал Су долго не хотел принимать указ, казалось, он намерен ослушаться. Позже указ приняла госпожа Су.

Шэнь Юньчу могла понять чувства генерала Су, точно так же, как ее отец, когда услышал, что Князь Нин хочет жениться на ней. Однако ей повезло, что у нее был способ избежать беды, а брак Су Жоуэр с Князем Нином был уже решенным делом. Указ был издан, и его нельзя было изменить.

«Как в Линьане мог появиться такой вредитель, как Князь Нин?» — подумала Шэнь Юньчу.

Линьань всегда был процветающим городом. Ночью он сиял огнями, наполнялся песнями и смехом, по улицам сновали люди, без умолку раздавались крики торговцев.

Гу Бэйкэ через резное окно с красной решеткой мог видеть всю улицу.

— Ты и правда женишься? — Мужчина напротив выглядел обиженным, словно Гу Бэйкэ сделал что-то не так.

— Угу.

Гу Бэйкэ не стал объяснять.

Чжао Ханьчжоу подумал, что теперь его жизнь станет сложнее.

Чжао Ханьчжоу был наследником Князя Е. Ему было двадцать три года, он был талантлив как в гражданских, так и в военных делах, имел выдающуюся внешность. Бесчисленное множество женщин желали стать супругой наследника, но ни одна не приглянулась ему.

Всякий раз, когда супруга Князя Е торопила Чжао Ханьчжоу жениться, он всегда прикрывался Гу Бэйкэ: — Цзыхэн еще не женился, куда мне спешить?

Второе имя Гу Бэйкэ было Цзыхэн. Несколько его близких друзей обращались к нему по второму имени.

Чжао Ханьчжоу подумал, что как только Гу Бэйкэ женится, у него даже не останется щита.

— Брак — не шутка, ты хорошо подумал? Слышал, Князь Нин намерен жениться на Шэнь Юньчу. Неужели ты собираешься стать щитом от беды?

Гу Бэйкэ молчал, подтверждая согласие.

— Эта госпожа Шэнь тоже умна. Знает твою силу. Как Князь Нин может сравниться с тобой? Действительно, она хорошо все рассчитала.

Князь Нин был его двоюродным братом. В детстве он был довольно милым, но теперь становился все более безрассудным.

— Что ты думаешь о Шэнь Юньчу? — спросил Чжао Ханьчжоу.

Гу Бэйкэ не хотел много говорить, но, учитывая их многолетнюю дружбу, все же рассказал ему свои истинные мысли.

— По твоим словам, ты женишься только для того, чтобы успокоить Старшую госпожу. Получается, женишься не ты, а Старшая госпожа, — поддразнил Чжао Ханьчжоу.

Шэнь Юньчу была не так проста, как казалось на первый взгляд. События в Яньчэне до сих пор были свежи в его памяти.

Гу Бэйкэ ясно понимал, что их брак — это взаимовыгодное соглашение. Если она будет вести себя прилично, резиденция Хоу не против содержать еще одного бездельника. Если же нет, пусть не винит его за безжалостность.

— Боюсь только, что ты влюбишься в нее по-настоящему. В делах сердечных проигрывает тот, кто влюбляется первым. Надеюсь, ты потом вспомнишь свои сегодняшние слова. Если в будущем я увижу, что ты искренне влюблен в эту Шэнь Юньчу, я обязательно хорошенько посмеюсь над тобой, — сказал Чжао Ханьчжоу, смеясь.

— Не будет, — уверенно сказал Гу Бэйкэ.

Чжао Ханьчжоу доброжелательно напомнил: — Древние говорят, что только с женщинами и низкими людьми трудно иметь дело.

Если она рассердится, ни о чем не думай, сначала извинись. Иначе последствия будут невыносимы.

Гу Бэйкэ поднял на него глаза. — У тебя, кажется, большой опыт?

Неужели ты сделал такие выводы, наблюдая за госпожой Му?

— Глупости! Я сделал такие выводы, наблюдая за своими родителями, — небрежно возразил Чжао Ханьчжоу.

Взгляд Гу Бэйкэ потемнел.

Чжао Ханьчжоу понял, что сказал лишнее, и пожалел об этом. Не стоило говорить об этом при нем.

— На самом деле, у меня не было другого намерения. Я просто боялся, что ты пострадаешь?

— Тебе бы сначала разобраться с делами госпожи Му, — Гу Бэйкэ попал в точку.

Чжао Ханьчжоу потерял дар речи.

Эта госпожа Му преследовала его несколько лет. Та маленькая девочка выросла в стройную девушку, красивую и талантливую во всем. Жаль, что он видел в ней только сестру.

— Ладно, ладно. Вместо того чтобы беспокоиться о тебе, лучше беспокоиться о себе, — беспомощно сказал Чжао Ханьчжоу.

Ветер колыхал бамбуковые шторы, лунный свет заливал пол, словно покрывая его тонкой вуалью.

Прохожие постепенно разошлись, и вот уже наступил второй страж ночи.

— Уже поздно, пора возвращаться в резиденцию, — сказал Гу Бэйкэ.

— Возвращаемся, — спокойно сказал Чжао Ханьчжоу.

Этот сайт не содержит всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Императорский указ. Моя дочь уже обручена

Настройки


Сообщение