Глава 9. Визит почтения. Почему у нее есть, а у меня нет...

Резиденция Хоу Динъюань.

На следующее утро Гу Бэйкэ рано встал и послал за хорошей мазью.

Услышав движение, Шэнь Юньчу тоже села. Сегодня новобрачная впервые должна была нанести визит почтения старшим родственникам, и нельзя было нарушать приличия.

— Я посмотрю твою рану, — сказал Гу Бэйкэ Шэнь Юньчу.

Шэнь Юньчу легла на живот. Гу Бэйкэ посмотрел и невольно опешил. Большая часть красной сыпи исчезла, но синяк выглядел еще хуже, чем вчера вечером.

— Все равно нужно нанести лекарство, — сказал Гу Бэйкэ.

Услышав это, Шэнь Юньчу тут же повернулась на спину. — Я не хочу мазаться.

Кто знает, что это за лекарство на этот раз? Она не хотела снова страдать.

— Это только что принесли слуги, — объяснил Гу Бэйкэ.

Подумав, Шэнь Юньчу снова повернулась.

Нанеся лекарство, Шэнь Юньчу начала умываться и наряжаться.

Она тщательно выбирала одежду, примеряла украшения для волос, жемчужные шпильки, и даже один волосок был уложен безупречно.

На шею она надела ожерелье «Семь сокровищ», на тонкое запястье — золотой браслет с инкрустированными драгоценными камнями, на пояс — теплый нефритовый кулон.

С головы до ног — ничего нельзя было упустить.

Потратив почти полчаса, Шэнь Юньчу наконец закончила прическу и макияж.

Гу Бэйкэ подумал, что женщины очень хлопотные.

— Поторопись, не заставляй Старшую госпожу долго ждать, — поторопила Шэнь Юньчу.

Гу Бэйкэ: — ...

— Ничего страшного, Старшая госпожа не будет винить. В резиденции Хоу не так много формальностей, можешь не беспокоиться, — медленно сказал Гу Бэйкэ.

— Сегодня все по-другому. Я только первый день в доме. Как я могу заставлять Старшую госпожу ждать? Даже если Старшая госпожа ничего не скажет, это все равно вызовет пересуды, — она не хотела испортить свою репутацию сразу после прихода в дом, даже если ее репутация вне дома уже была неважной.

Зал Спокойствия Духа.

Старшая госпожа сияла улыбкой. Она давно не была так счастлива.

Хотя это был визит почтения от новобрачной, Старшая госпожа тоже хорошо подготовилась.

Она была одета в серебристо-серую куртку с пятью летучими мышами, в серебряных волосах была нефритовая шпилька в виде благоприятного облака, а на руке висели четки.

Ей не нужно было наряжаться так изысканно, как молодым. Она потратила всего около четверти часа.

Вчера вечером она послала Шуанэр узнать, как дела. До полуночи не было никаких известий, и ее старые кости не выдержали, в итоге она легла спать. Хорошо, что сегодня Шуанэр сразу же сообщила ей, что вчера вечером все-таки все получилось.

Более того, только что Матушка Сунь пришла и сказала ей, что сегодня утром Бэйкэ послал за хорошей мазью. Хотя Старшая госпожа на словах отругала: — Этот молодой человек такой пылкий, совсем не нежный. В первый же день умудрился ее поранить.

На самом деле, в душе она уже цвела от радости и очень хотела, чтобы Шэнь Юньчу поскорее родила ребенка для резиденции Хоу.

— Старшая госпожа, Второй господин и Вторая госпожа уже ждут снаружи. Даже Старая госпожа пришла, — сказала Шуанэр Старшей госпоже.

— Вчера на свадьбе она не появилась, я думала, она и сегодня не выйдет, — улыбка на лице Старшей госпожи немного потускнела.

— Старая госпожа все-таки мать Хоу. Даже если она и таит обиду, она не станет винить Хоу, — ответила Матушка Сунь.

— В конце концов, это резиденция Хоу виновата перед ней. Если бы не этот негодник, она бы не оказалась в таком положении. Если бы она вышла замуж за хорошего человека...

На мгновение Старшую госпожу переполнили чувства.

— У каждого своя судьба, — сказала Матушка Сунь.

— Старшая госпожа, Хоу и госпожа уже идут сюда, в Зал Спокойствия Духа, — доложил слуга.

— Ладно, помоги мне выйти. Сегодня не стоило вспоминать об этих печальных вещах.

Шуанэр и Матушка Сунь помогли Старшей госпоже выйти в передний зал. Не прошло и четверти часа, как прибыли Гу Бэйкэ и Шэнь Юньчу.

Шэнь Юньчу была одета в шелковое платье цвета медового персика с вышитыми узорами. Ее фигура была изящной, походка легкой. Жемчужные шпильки и украшения с перьями зимородка были подобраны идеально, роскошно, но не вычурно. Серебряный буяо с двумя бабочками и цветами был тонкой работы, маленький и изящный, словно порхающие бабочки.

Старшая госпожа сидела на главном месте, рядом с ней сидела красивая женщина лет тридцати.

Это мать Гу Бэйкэ?

Шэнь Юньчу не ожидала сегодня увидеть мать Гу Бэйкэ. Она слышала, что та последние годы не выходила из буддийского храма. Ради сына она все же нарушила правила. Похоже, она очень дорожит Гу Бэйкэ.

Слева сидели младший сводный брат Гу Бэйкэ, Гу Наньсюй, и его жена, госпожа Чу.

— Юньчу приветствует бабушку, — Шэнь Юньчу опустилась на колени на подушку перед Старшей госпожой, повернулась и взяла из рук служанки чашку чистого чая, подала ее Старшей госпоже и сказала: — Бабушка, пожалуйста, выпейте чаю.

Старшая госпожа с улыбкой кивнула, взяла чашку из рук Шэнь Юньчу, подула на нее, отпила глоток и поставила на стол. Затем она достала из рукава красный конверт.

— Хорошая девочка, вставай, — Старшая госпожа передала красный конверт Шэнь Юньчу.

— Спасибо, бабушка, — Шэнь Юньчу приняла красный конверт.

Кроме того, Старшая госпожа подарила Шэнь Юньчу пару золотых браслетов с драконом и фениксом, две нитки коралловых бус, золотую шпильку в виде граната и светящуюся в ночи жемчужину.

— Это мать Бэйкэ, — представила Старшая госпожа.

Шэнь Юньчу снова подала чай госпоже Е.

— Мама.

Госпожа Е была без макияжа, одета скромно. На ней не было никаких дорогих украшений, только простая деревянная шпилька в волосах.

Госпожа Е тоже дала Шэнь Юньчу красный конверт, а также подарила ей защитный талисман.

— Спасибо, мама.

Чу Ин, сидевшая рядом, смотрела с завистью. Почему у нее не было такого приема?

— А это брат Бэйкэ, Наньсюй, и его жена, госпожа Чу.

— Старшая невестка, — по очереди сказали Гу Наньсюй и Чу Ин.

Второй господин Гу выглядел мягким и благородным, как нефрит. Его жена Чу Ин была красива и очаровательна.

Шэнь Юньчу слегка улыбнулась, приветствуя их.

— Сюаньэр, подойди и подай чай своей матери, — сказала Старшая госпожа маленькому комочку, сидевшему рядом.

Как только Шэнь Юньчу вошла, она увидела маленького комочка, сидевшего рядом. Он был пухленький и белый, как рисовый шарик, и время от времени украдкой поглядывал на нее.

Не нужно было и думать, чтобы понять, что это ребенок, рожденный любимой женщиной Гу Бэйкэ, его драгоценный малыш, его единственный ребенок.

— Это ребенок Бэйкэ, а с этого момента и твой ребенок. Столько лет в резиденции был только Сюаньэр из младшего поколения. Теперь вы поженились, нужно поскорее родить ему брата или сестру, — с улыбкой сказала Старшая госпожа.

— Юньчу понимает, — поняла она, но рожать детей было невозможно.

Гу Исюань дрожащими руками поднял чашку чая и протянул ее Шэнь Юньчу. — Мама, выпейте чаю.

Шэнь Юньчу взяла чай и погладила его по голове. — Какой хороший мальчик! — И подарила ему золотой замок. Хорошо, что она заранее подготовилась.

После завтрака семья разошлась по своим комнатам.

Чу Ин сердито вернулась в свой двор.

В день ее свадьбы она даже не видела Старую госпожу. Когда она подавала чай, была только Старшая госпожа, которая отмахнулась от нее браслетом. Теперь, когда Шэнь Юньчу вошла в дом, даже Старая госпожа, которая никогда не выходила, приготовила для нее подарки, а Старшая госпожа одарила ее таким количеством редких сокровищ.

— Мы обе невестки семьи Гу, почему ей столько хороших вещей, а у меня ничего не было, когда я вошла в дом?! — гневно воскликнула Чу Ин.

Гу Наньсюй с мрачным лицом отругал ее: — Не глупи. Как ты можешь сравнивать себя со старшей невесткой?

Гу Наньсюй не был родным сыном Старой госпожи. Он рано потерял мать и был записан как ее сын, но на самом деле был всего лишь незаконнорожденным.

Глаза Чу Ин покраснели, на них выступили слезы. — Что ты говорил моему отцу в день нашей свадьбы? Ты сказал, что в резиденции Гу я не буду страдать. А теперь как ты со мной обращаешься?!

Голос Чу Ин постепенно прервался.

Отношение Гу Наньсюя тут же смягчилось. — Я не хотел тебя ругать. Ты знаешь мое положение в резиденции. Только если вести себя прилично, можно жить хорошо.

Чу Ин вытирала слезы платком, не в силах развеять уныние в сердце.

Она, конечно, знала, что Гу Наньсюй не пользуется уважением в резиденции. Его мать была низкого происхождения. Если бы не великодушие Старой госпожи, он, возможно, даже не дожил бы до сегодняшнего дня.

Гу Наньсюй был всего на несколько лет моложе Гу Бэйкэ. Гу Бэйкэ добился выдающихся боевых заслуг и унаследовал титул Старого Хоу, а Гу Наньсюй ничего не добился.

— Ладно, ладно. Вышла замуж за курицу — следуй за курицей, вышла замуж за собаку — следуй за собакой. Что я могу поделать? Надеюсь только, что ты будешь стараться, получишь какую-нибудь должность, чтобы мне было приличнее, — в такой ситуации Чу Ин ничего не могла поделать. В душе ей было неприятно, но она ясно понимала свое положение.

Гу Наньсюй тоже был неглупым человеком. Раз Чу Ин так сказала, ему не стоило больше ничего говорить.

Гу Наньсюй достал из-за пазухи несколько банкнот. — Хорошо, что ты поняла. В последнее время дела в лавке идут неплохо. Возьми эти деньги и купи себе новый комплект украшений.

— Все мне? — Глаза Чу Ин загорелись.

— Все тебе. — Хотя Чу Ин любила капризничать, ее легко было уговорить. Гу Наньсюй каждый раз давал ей банкноты, и это всегда срабатывало.

Чу Ин расцвела улыбкой, и печаль рассеялась.

Настроение Чу Ин менялось быстро.

Она была дочерью любимой наложницы помощника министра Чу. Ее мать была низкого происхождения и целыми днями думала только о том, как завоевать благосклонность, не заботясь о воспитании дочери. Поэтому она и выросла с таким характером.

— Если бы у нас было еще несколько лавок, было бы хорошо, — сказала Чу Ин, держа банкноты.

Если бы было еще несколько лавок, то и денег, естественно, было бы больше.

У Гу Наньсюя была одна лавка — Руи Workshop.

Руи Workshop была одной из лучших швейных лавок в Линьане. Кроме Linglong Pavilion на Западной улице, лучше всего дела шли у Руи Workshop.

— Не будь слишком жадной, — сказал ей Гу Наньсюй.

Миндалевидные глаза Чу Ин слегка сверкнули. — Я просто говорю. Что, даже мечтать нельзя?

Гу Наньсюй рассмеялся, легонько погладив ее маленький носик указательным пальцем. — Еще не стемнело, а ты уже мечтаешь?

— Хм, не твое дело! — Чу Ин взяла банкноты и пошла во внутренние покои. Она положила все банкноты в шкатулку, повернула ключ, заперла шкатулку и спрятала ключ в отделении шкафа.

Вернувшись в Обитель Чистого Ветра, Шэнь Юньчу начала планировать свою будущую жизнь.

Раз уж она здесь, нужно приспособиться. Сейчас ей определенно нужно спокойно оставаться в резиденции Хоу. После того как дела будут улажены, она найдет способ отправиться в Яньчэн и найти Мэн Лишу.

Шэнь Юньчу сегодня в основном увидела всех в резиденции Хоу. О Старшей госпоже и говорить нечего, она, конечно, была щедрой и доброй. Что касается матери Гу Бэйкэ, она годами жила в буддийском храме, и у нее не будет много возможностей с ней общаться. Остается только Чу Ин.

Раньше она о ней не слышала, и не знала, легко ли с Чу Ин общаться.

Ладно, зачем сейчас думать об этом? Завтра третье утро, нужно вернуться домой и повидать отца.

Этот сайт не содержит всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Визит почтения. Почему у нее есть, а у меня нет...

Настройки


Сообщение