Глава 11. Нефритовый кулон. Если нравится, носи... (Часть 1)

Госпожа и служанка больше получаса перерывали приданое, прежде чем нашли роскошную парчовую шкатулку.

Шэнь Юньчу открыла ее и увидела нефритовый кулон в форме полумесяца.

Кулон сиял цветом, был безупречно белым, холодным на ощупь. Ажурный, в форме полумесяца, он имел какие-то странные символы, похожие на письмена, размером с рисовое зернышко. Возможно, в этом и заключалась его особенность.

— Госпожа, это утки-мандаринки?

— немного сомневалась Люсу.

— Полагаю, так и есть. Жаль, что только одна часть. Другая должна быть в резиденции Хоу.

Две части кулона в форме полумесяца вместе образуют круг. Вот почему его называют Парным нефритовым кулоном с утками-мандаринками.

— Я сначала попробую выяснить, — у Шэнь Юньчу уже был план.

Обитель Чернильных Облаков была местом, где Гу Бэйкэ проводил больше всего времени. Шэнь Юньчу принесла порцию супа из тремеллы в кабинет.

Она увидела Гу Бэйкэ, сосредоточенно читающего военный трактат.

Увидев, что Шэнь Юньчу пришла, Гу Бэйкэ отложил книгу и спокойно сел за стол.

Шэнь Юньчу поставила суп из тремеллы перед ним.

— Прочитав так долго, почему бы не отдохнуть немного? Это суп из тремеллы, который я велела приготовить на кухне. Муж, попробуй?

— сказал Гу Бэйкэ.

— Как это может быть? Заботиться о муже — это то, что должна делать жена.

Выражение лица Гу Бэйкэ было обычным. Он больше ничего не сказал, поднял суп из тремеллы и неторопливо выпил его.

Шэнь Юньчу намеренно носила Парный нефритовый кулон с утками-мандаринками и вертелась перед Гу Бэйкэ.

— Муж, смотри, этот нефритовый кулон красивый? Это свадебный дар из резиденции Хоу. Я увидела, что он изысканный, и надела его.

Гу Бэйкэ взглянул на нефритовый кулон на поясе Шэнь Юньчу. — Если нравится, носи. В любом случае, он твой, — сказал Гу Бэйкэ.

— Слышала, Парный нефритовый кулон с утками-мандаринками — это пара. Где же другая часть? Могу я взглянуть? — Шэнь Юньчу, воспользовавшись моментом, пошла дальше.

Выражение лица Гу Бэйкэ слегка изменилось, но тут же вернулось в норму.

— Возможно, в кладовой. Позволь управляющему отвести тебя посмотреть.

— Спасибо, муж.

Вдруг упомянула нефритовый кулон. Боюсь, это не так просто, как кажется.

Говоря о нефритовом кулоне, Гу Бэйкэ вспомнил нефритовый кулон, который у него обманом забрали тогда в Яньчэне.

— Шуань, тайно следуй за госпожой. Если что-то необычное, немедленно вернись и доложи, — приказал Гу Бэйкэ.

— Слушаюсь!

Шэнь Юньчу последовала за управляющим и в кладовой действительно увидела другую часть нефритового кулона.

Вернувшись в Обитель Чистого Ветра, Шэнь Юньчу достала бумагу Сюань и всего за несколько минут нарисовала вид другой части нефритового кулона.

Шэнь Юньчу сняла нефритовый кулон с пояса и вместе с эскизом положила в конверт.

— Люсу, тихонько отнеси нефритовый кулон в Цзиньюй Гэ. Пусть они по эскизу и кулону как можно скорее изготовят еще одну часть. Обе части кулона были изготовлены одним человеком и выполнены в одном стиле.

Люсу по поручению отнесла нефритовый кулон.

Винокурня Увэй.

— Давно не виделись, Хоу, как поживаешь?

Напротив Гу Бэйкэ сидел молодой мужчина в нефритовой короне и роскошных одеждах. В каждом его движении проявлялось необыкновенное благородство.

Этот человек был Князь Чэнь, третий сын нынешнего Императора. Его мать — Наложница Шу, самая любимая наложница Императора. К сожалению, Наложница Шу была низкого происхождения, и когда Император хотел повысить ее статус, он встретил противодействие со стороны Императрицы-матери и даже всех министров.

Наложница Шу когда-то, во время южного путешествия Императора, была красавицей, преподнесенной местными чиновниками. Кто знал, что она так понравится Императору и в одночасье станет любимой наложницей при дворе, пользуясь его благосклонностью более десяти лет.

Любя дом и ворону на нем, Император также очень ценил ребенка, рожденного Наложницей Шу. По его титулу можно увидеть намек: иероглиф "Чэнь" для императорской семьи был невыразимо ценным.

— Не знаю, по какому важному делу Ваше Высочество вызвали меня, вашего подданного?

— У Хоу была большая свадьба, и я, этот князь, не был в столице, не смог лично поздравить Хоу. Сегодня специально принес Хоу поздравительные подарки.

Сказав это, он велел принести поздравительные подарки.

В длинной черной шкатулке лежал драгоценный меч. На рукояти меча был выгравирован свирепый мифический зверь — Яцзы.

— Драгоценный меч герою.

Князь Чэнь знал, что Гу Бэйкэ командует большими войсками и его положение при дворе было очень важным, желая воспользоваться случаем, чтобы привлечь его на свою сторону.

— Благодарю Ваше Высочество за вашу благосклонность, но прошу простить, ваш подданный не может принять.

— Хоу не стоит беспокоиться, что у меня, этого князя, есть какой-то умысел. Просто случайно получил драгоценный меч. Подумав, решил, что подарить его Хоу будет наиболее уместно, — сказал Князь Чэнь.

— Благодарю Ваше Высочество, но ваш подданный привык к своему мечу и не собирается его менять.

— Ладно. Раз уж Хоу он не нужен, тогда я, этот князь, не буду настаивать.

— Хоу много лет охранял границу. Не знаю, какое у вас мнение о Чэнь и Цзян? — Князь Чэнь сменил тему и снова заговорил о государственных делах.

— Цзян сильна, но живет в мире с Чжао. За несколько десятилетий не было войн. А вот Чэнь неоднократно вторгалась на территорию Чжао.

— Всего лишь маленькая страна, а амбиций немало!

— Чэнь коварна, умело использует интриги и уловки. Нужно остерегаться, — сказал Гу Бэйкэ.

— Если Чжао и Цзян начнут войну, каковы шансы на победу?

— Меньше половины. Цзян не только сильна в военном отношении, даже в финансовом отношении не уступает Чжао, — честно сказал Гу Бэйкэ.

Князь Чэнь задумался.

Сейчас Император в расцвете сил, и Князь Чэнь не осмеливался открыто привлекать министров. Сейчас вызвать Гу Бэйкэ было лишь проверкой.

После ухода Гу Бэйкэ взгляд Князя Чэня стал пронзительным.

— Этот Гу Бэйкэ — крепкий орешек. Боюсь, он не сможет служить Вашему Высочеству.

— Я, этот князь, конечно, понимаю. Даже если он не будет служить мне, то и другим он служить не должен! В противном случае... —

Другой человек, которого имел в виду Князь Чэнь, — это Наследный принц, сын нынешней Императрицы от законной жены.

У нынешнего Императора всего четыре сына: Князь Цянь, Наследный принц, Князь Чэнь и Князь Нин.

Князь Чэнь никогда не считал Князя Цяня и Князя Нина серьезными соперниками.

Князь Цянь был рожден от дворцовой служанки, имел посредственный талант, не пользовался расположением отца-императора, даже его супруга была низкого происхождения.

Что касается Князя Нина, повесы, погрязшего в женских прелестях, без поддержки Императрицы-матери он ничего не представляет собой. Даже если Императрица-мать приложит все усилия, в конце концов, он бесполезен.

Его единственный соперник сейчас — это Наследный принц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Нефритовый кулон. Если нравится, носи... (Часть 1)

Настройки


Сообщение