Глава шестая
Слухи — поистине ужасная вещь. Всего за несколько дней сплетни обо мне и Янь Фэне распространились, как лесной пожар.
Появлялись все новые и новые версии историй.
В такой атмосфере Тан Цинцин в ярости ворвалась в мои покои.
Я заметила, что ее лицо позеленело от злости. Очевидно, слухи снаружи сильно ее разозлили.
А я в это время оживленно болтала с дворцовыми служанками, описывая те самые «сплетни» обо мне и Янь Фэне.
— Сун Хуаян!
Она громко топнула ногой, в голосе звучали недовольство и гнев.
Я подняла голову, увидела ее и хитро улыбнулась.
— Ой~ Кузина Цинцин, как ты сюда попала?
— спросила я, делая вид, что не знаю, и в моем тоне была провокация.
— Каким еще способом ты его обижаешь?
Слухи во дворце распространяешь ты?
— спросила Тан Цинцин, в ее глазах было полно подозрения.
Я небрежно махнула рукой, показывая Чуньтао, чтобы та подала чай и закуски.
— Ты слишком много думаешь. Сейчас я просто хочу быть счастливой маленькой небожительницей,
— лениво сказала я, а затем улеглась в кресло-качалку под навесом.
— Я просто чувствую, что раньше немного переборщила, поэтому теперь пытаюсь это исправить,
— добавила я, и в моем голосе прозвучала некоторая беспомощность.
Тан Цинцин, очевидно, не удовлетворилась моим ответом. Она нахмурилась, и в ее глазах мелькнуло недоумение.
— А кого ты любишь?
— продолжала она допытываться, словно не желая просто так меня отпустить.
Я закрыла глаза, наслаждаясь солнечными лучами, и небрежно ответила: — Наверное, брата-императора.
Мой ответ ошеломил Тан Цинцин. Казалось, она не ожидала услышать такое.
А я продолжала греться на солнце, не замечая двух фигур, появившихся у входа.
Одна из них не походила на ее дворцовую служанку, скорее на мужчину.
Но я не обратила внимания и крепко уснула.
В полусне я словно почувствовала аромат пирожных фужун.
Я медленно открыла глаза, сняла с лица книгу и широко потянулась.
— Маленькая Хуаян проснулась?
— раздался теплый и знакомый голос рядом, полный заботы и нежности.
Я повернула голову и увидела Сун Яньчжи, сидящего рядом со мной с мягким выражением лица. В руках он перелистывал книжку с картинками, которую я только что читала.
Я наклонилась и выхватила книгу из его рук, игриво моргнув: — Эта книга бесполезная, брат-император, не читай ее.
Вдруг что-то вспомнив, я добавила: — Брат-император должен читать больше книг о том, как управлять страной и приносить мир, чтобы стать настоящим мудрым правителем и приносить благо народу.
Сун Яньчжи слегка нахмурился, казалось, он был немного сбит с толку.
Он криво улыбнулся, посмотрел на меня и спросил: — Ты хочешь, чтобы я стал хорошим императором?
Я без колебаний кивнула, с улыбкой ответив: — Конечно, хочу!
Тогда брат-император сможет всегда меня защищать,
— сказала я как нечто само собой разумеющееся, но в сердце была полна уважения и доверия к нему.
Он опустил глаза, словно о чем-то размышляя.
Но вскоре выражение его лица снова стало ясным, словно он нашел ответ.
— Через месяц с небольшим будет твой шестнадцатый день рождения, — тихо сказал он, в его голосе звучали ожидание и радость, — Я уже привел лучших вышивальщиц из города. Скажи, какие фасоны платьев ты хочешь, чтобы они могли приступить к шитью.
В сердце у меня стало тепло. Хотя в шкафу уже лежали горы самых разных платьев, как принцесса, конечно, я должна выглядеть еще более пышно.
— Брат-император, ты так добр ко мне,
— с чувством сказала я, полная благодарности к Сун Яньчжи.
Он ничего не ответил, лишь слегка улыбнулся, а затем небрежно взял кусочек пирожного фужун и протянул мне.
Я вдруг начала надеяться, что такие мирные и спокойные дни продлятся вечно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|