Настойчивость (Часть 2)

Цзян Цзиньюэ была неопытным другом, неуклюже заботилась о приятеле, сама беззаботно сидела на спине А Яо и оживленно болтала, и только тут поняла, что Хуа Цы шел все это время совершенно самостоятельно на своих двоих. Она невольно воскликнула: — Боже мой!

Хуа Цы все еще вспоминал только что рассказанные ей особенности жизни какого-то цветка и недоуменно спросил: — Мм?

Что случилось?

— Ты не устал? Столько времени шел, а я не заметила.

В голосе Цзян Цзиньюэ прозвучала нотка вины.

— Ничего, это легко.

Хуа Цы не придал этому значения.

Цзян Цзиньюэ боялась, что делает что-то недостаточно хорошо, немного подумала и спросила: — Ты умеешь ездить верхом?

— …Нет.

Хуа Цы покачал головой.

— Тогда ничего страшного, в следующий раз, когда придешь, я тебя научу!

Сказала Цзян Цзиньюэ.

— Ты научишь меня?

Хуа Цы взглянул на ноги Цзян Цзиньюэ, подумав, что ослышался.

Он недоверчиво повторил, отчетливо выговаривая каждое слово: — Ты, научишь, меня?

Цзян Цзиньюэ заметила его взгляд и фыркнула на его недоумение: — Эй, не веришь?

Хотя я не могу ходить, я действительно могу тебя научить.

Хуа Цы продолжил спрашивать: — Как ты научишь меня садиться на лошадь?

Она запрыгивала на леопарда, и если бы она запрыгивала на лошадь, это казалось бы совсем не величественным.

— Это просто, — уверенно сказала Цзян Цзиньюэ. — Я приведу тебе лошадь с хорошим нравом, очень красивую, сам увидишь.

Они все очень хорошо обучены, и пока ты не отдашь команду, они абсолютно не двинутся с места.

Хуа Цы не удержался и спросил: — Ты действительно ездила верхом?

— Нет, я только видела, как ездят братья.

Ты же знаешь, — Цзян Цзиньюэ указала на свои ноги. — Мне неудобно.

Хуа Цы: — …

— Значит, — подытожил Хуа Цы, — мне придется самому придумывать, как сесть на лошадь, а ты будешь командовать?

— Нет, нет, нет.

Цзян Цзиньюэ махнула рукой.

Хуа Цы подумал, что есть шанс на перемены, но услышал, как она сказала: — Я научу тебя командам, а ты сам будешь командовать.

Хуа Цы: — …Хорошо.

Цзян Цзиньюэ считала, что все хорошо спланировала, и уже представляла себе, как они с Хуа Цы бегут по долине, она на леопарде, он на лошади. Поэтому она спросила Хуа Цы: — Хуа Цы, какого цвета лошадь ты хочешь?

Краем глаза он увидел черную блестящую шерсть А Яо, и Хуа Цы машинально ответил: — Черную.

— Я запомнила, — кивнула Цзян Цзиньюэ. — Но на конюшне только коричневые, скорее скажи, что хочешь коричневую.

Сказав это, Цзян Цзиньюэ первой рассмеялась и долго не могла остановиться.

Хуа Цы просто потерял дар речи, долго молчал под ее смех и наконец решил сдаться: — Я хочу коричневую лошадь.

— Хорошо, хорошо, без проблем, я обязательно исполню твое желание.

Цзян Цзиньюэ смеялась еще веселее.

Они шли еще время одной чашки чая и подошли к подножию горы, заросшей сорняками.

Цзян Цзиньюэ соскользнула вниз и, совершенно не заботясь о приличиях, села прямо на землю, опираясь руками на колени и сосредоточенно глядя на заросли травы.

Как раз когда Хуа Цы подумал, что у нее какие-то трудности, Цзян Цзиньюэ вдруг протянула руку и сорвала дюжину травинок в разных местах.

Затем, опираясь на руки, она переместилась на другое место и продолжила наблюдать. Вскоре она снова выдернула небольшую охапку.

Видя, что Цзян Цзиньюэ не собирается привлекать его к участию, Хуа Цы с чистой совестью стоял на месте и ждал ее.

Цзяо Цзяо, видимо, заскучала, спрыгнула с рук Хуа Цы и снова стала использовать его как живую подставку, лазая туда-сюда.

Хуа Цы увидел, что Цзян Цзиньюэ отодвигается все дальше, и сделал два шага, чтобы последовать за ней. Цзяо Цзяо, казалось, была очень недовольна его действиями и дважды мяукнула.

Цзян Цзиньюэ очнулась, повернулась и строгим тоном сказала: — Цзяо Цзяо, нельзя ругаться.

Цзяо Цзяо тут же спрыгнула и села, прижав зад к ноге Хуа Цы, и тихо мяукнула.

Хуа Цы слегка приподнял ногу, Цзяо Цзяо сидела плотно. — Она только что меня ругала?

— Да, очень неприятно ругалась. Возраст немалый, а нрав еще хуже, постоянно ругается.

Цзян Цзиньюэ, уткнувшись в поиск, бормотала: — Не уважает старших.

Цзяо Цзяо громко мяукнула, словно возражая.

Хуа Цы нашел это забавным и слегка улыбнулся: — Тебя тоже ругает?

— Это редко бывает, Цзяо Цзяо очень заботится обо мне.

Цзян Цзиньюэ изогнула глаза, немного гордясь. — Я, можно сказать, выросла под присмотром Цзяо Цзяо. По старшинству я должна называть ее тетушкой.

— Тетушка?

Хуа Цы сначала не мог понять ее привычку так легко родниться с животными, но, слушая ее, он немного привык. — Цзяо Цзяо очень старая?

— Около тридцати лет, наверное.

Ответила Цзян Цзиньюэ. — Я не совсем уверена.

Хуа Цы удивился: — Тридцать лет?

Кошки могут жить так долго?

Рука Цзян Цзиньюэ, занятая делом, на мгновение замерла, затем она небрежно ответила: — Местные — нет, но А Яо, А Жань и Цзяо Цзяо не коренные жители Цзинчжоу, они могут жить очень долго.

Цзян Цзиньюэ говорила неясно. Хуа Цы немного подумал, спросил, местная ли она, Цзян Цзиньюэ кивнула в ответ, и тема исчерпалась.

Хуа Цы побывал не во многих местах, большую часть времени он проводил в горах и в Цзинчжоу.

В городе Цзинчжоу много гор, Циланьшань находится на самой северной стороне. Помимо этой "священной горы", в Цзинчжоу есть еще более десятка гор разного размера, на которых живут люди.

Место, где Хуа Цы жил постоянно, находилось не слишком далеко от Циланьшань, но сегодня он пришел сюда впервые.

В горах много диких зверей, но мало кто их видел.

В конце концов, большинство тех, кто видел, превратились в трупы.

Остались только слухи. В слухах говорилось о свирепых животных, способных убить человека, таких как тигры, волки, шакалы, медведи и змеи.

Среди "четырех диких зверей" (шакал, волк, тигр, леопард) леопард не так часто упоминался в городских слухах.

Даже если и упоминался, то не с таким огромным телосложением, как у А Яо — Хуа Цы едва мог смотреть с ней на одном уровне.

В Цзинчжоу много богатых семей, у них много домашних кошек, а бродячих еще больше.

Табби, трехцветные, рыжие, черно-белые, черепаховые... Много, но видов мало.

Продолжительность жизни тоже недолгая, десять с лишним лет считается долгой жизнью, а те, кому больше двадцати, — настоящие долгожители.

Цзяо Цзяо отличалась от всех этих кошек. Она была полностью белоснежной, с длинной и мягкой шерстью, и крупным телосложением. Сидя, издалека она выглядела как расплывшееся облако, а вблизи — как плотное облако.

Судя по тону ее хозяйки, А Яо и Цзяо Цзяо могли прожить еще тридцать-пятьдесят лет без проблем.

Ух ты, долгожители.

Они все были такими разными.

Вздохнул Хуа Цы.

Цзян Цзиньюэ еще немного повозилась, отряхнула одежду и встала.

А Яо тут же подбежала к Цзян Цзиньюэ и поднесла ее.

— Держи, используй пять-шесть-семь-восемь травинок за раз, этого хватит надолго.

Цзян Цзиньюэ протянула ему охапку травы.

Хуа Цы взял ее, не зная, сорняк это или Сесин цао, он все равно не мог отличить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение