Глава 7. Снова в плюсе (Часть 1)

Пань Цзин с радостью вернулась в полицейский участок, держа в руках синюю блестяшку.

Она быстро пробежала в дежурную комнату, обошла дежурившего полицейского и осторожно спрятала камень под подушку.

Пань Цзин глубоко вздохнула, села на кровать, свесив ноги, и подперла голову руками.

Она чувствовала, что дело скоро разрешится.

После этого ей предстоит отправиться в Пекин.

Она хочет помочь многим людям, а для этого нужно много денег.

Тогда ей придётся снова пойти по пути, который она уже прошла в прошлой жизни.

Ведь шоу-бизнес — это самый быстрый способ заработать.

Ведь она уже прошла этот путь однажды, и в этот раз всё должно быть проще.

Но как туда попасть?

Ланьцзе и другие точно не позволят ей одной отправиться в Пекин.

Недавно, лёжа вечером в постели, Пань Цзин закрыла глаза, ещё не заснув, и услышала, как Ланьцзе и другие тётушки разговаривают.

Они осторожно потрогали её лоб, убедились, что она укрыта одеялом и уже крепко спит, а затем в соседней комнате стали обсуждать, куда определить Пань Цзин в будущем.

Пань Цзин притихла и услышала, как они серьёзно обсуждают, как дать ей самый тёплый дом.

У Ланьцзе дома двое близнецов, и она очень хотела бы усыновить Пань Цзин.

Пань Цзин верила, что Ланьцзе сможет очень её любить и станет лучшей мамой, но это будет для неё большим бременем.

Ланьцзе могла бы предложить, но Пань Цзин не могла бездумно принять это, как ребёнок.

Ещё была бабушка Дэн, чей внук был старше Пань Цзин, и она тоже была готова взять эту послушную и несчастную девочку к себе.

Но бабушка Дэн была уже в возрасте и не могла сопровождать Пань Цзин в её взрослении.

Проводив свою бабушку, Пань Цзин не хотела снова провожать пожилого человека.

А ещё был Хэ Юньшэн, который в последнее время занимался расследованиями в других провинциях и уже нашёл следы двух похищенных детей.

Он очень любил Пань Цзин и даже сам написал рапорт начальству, желая усыновить её, будь то как отец или как старший брат.

Но у него ещё не было девушки.

Если он возьмёт ребёнка, то ему будет ещё сложнее создать семью.

У начальства на руках было множество заявлений, и все, кто считал себя подходящими, были готовы усыновить Пань Цзин.

Но начальство тщательно обдумывало, ведь для любого это было бы бременем.

Сложная ситуация.

Пань Цзин тоже чувствовала, что это сложно.

Видя, как много людей искренне заботятся о ней, Пань Цзин чувствовала тепло в сердце, как будто её снова обнимала мама.

Хотя у неё уже не осталось воспоминаний о маме, она упрямо считала, что это было самое тёплое чувство.

Она легла, закрыла глаза и начала печально размышлять, как отправиться в Пекин после того, как всё разрешится.

Ведь если она не справится и уйдёт тайком, то, возможно, увидит в газетах новости о своём розыске...

Слишком много мыслей крутилось у неё в голове, и Пань Цзин ворочалась всю ночь, а на следующий день встала чуть позже.

Она не пошла сразу к Лао Вану, а засуетилась, пошла на кухню, взяла пестик, растолкла листья мяты, заварила цветочный чай и отнесла по чашке всем занятым Ланьцзе и другим.

Ведь она чувствовала себя виноватой.

Ланьцзе и другие удивились, посмеялись над ней: — Сегодня что, не торопишься к своему другу?

Пань Цзин сложила ручки и глупо улыбнулась: — Пойду попозже.

Несколько пар, сидевших в холле, тоже посмотрели на неё.

Недавно нашли одного похищенного ребёнка.

Нужно было провести экспертизу.

У этих пар дети были примерно одного возраста, и все они пришли.

Они чувствовали себя несчастными, считая, что из всех только они потеряли своих детей.

Но в то же время они тайно надеялись, что им повезёт, и они смогут вернуть своё сокровище.

Противоречивые чувства переплетались в их груди, как огонь, встретившийся со льдом, и они не могли усидеть на месте от боли.

Один мужчина спросил Ланьцзе: — Офицер Чжан, это...

Он посмотрел на Пань Цзин, сомневаясь, не она ли та найденная девочка.

Ланьцзе поняла его и объяснила: — Она всё время была в участке.

Мужчина разочарованно отвел взгляд.

Ланьцзе сказала: — Но то, что дети нашли следы, это благодаря этой девочке.

Остальные заинтересовались.

Ланьцзе рассказала, как Пань Цзин встретила похитителя: — Если бы не Цзинцзин, похитителя бы не поймали, и преступная группа продолжала бы творить зло ещё несколько лет.

Одна женщина средних лет, услышав это, заплакала: — Тогда спасибо Цзинцзин. Если бы мой ребёнок был таким же, как она, он бы не... не...

Она зарыдала, а мужчина рядом с ней хотел обнять её, но в последний момент убрал руку, его лицо исказилось от боли: — Это я виноват, что не научил Баоэра, как справляться с негодяями...

Пань Цзин тихо спросила: — Ланьцзе, почему дядя так хотел обнять тётю, но не сделал этого?

Ланьцзе опустила голову и тихо объяснила: — Их ребёнка потеряли, когда бабушка пошла в туалет и оставила его снаружи. Тётя всё время винила свекровь, они несколько раз поссорились. Свекровь тоже чувствовала себя виноватой и позже выпила яд.

— Муж этой тёти считал, что именно её постоянные упрёки матери привели к тому, что та решила покончить с собой. Поэтому они не смогли жить вместе и развелись.

Пань Цзин больше не спрашивала, ей просто было жаль этих родителей.

Пань Цзин посидела с Ланьцзе немного, а затем услышала, как снаружи зазвучала сирена полицейской машины.

Затем Ланьцзе получила указание: — Найденный ребёнок уснул, образец крови уже взят. Результаты будут готовы примерно через полчаса.

Родители, сидевшие в зале, сразу же забеспокоились, переглядываясь друг с другом.

Пань Цзин насчитала три пары, ещё одну пожилую пару, сопровождавшую свою дочь средних лет, и одного одинокого мужчину.

Из всех них лишь немногие смогут выйти с улыбкой.

Если результаты будут неутешительными, они все уйдут разочарованными.

Хотя это разочарование уже давно стало для них привычным, как ежедневный приём пищи.

Пань Цзин не смогла смотреть на развязку и, сказав Ланьцзе, вышла.

Пань Цзин в подавленном настроении села на автобус до Юйхайюаня.

А в доме на третьем этаже восьмого корпуса уже началось оживление.

— Мама, если сегодня не найдёте, я с твоим сыном больше не смогу жить! — бросила молодая женщина и с грохотом захлопнула дверь.

Старушка оцепенела. Она думала, что это просто дешёвые вещи, но невестка сказала, что этот камень стоит двух городских квартир.

Она сразу же запаниковала и почувствовала боль.

Боль за две квартиры, но ещё больше она боялась, что если эта богатая невестка уйдёт, куда она сама пойдёт?

В деревню? Какой позор! Невыносимо!

Старушка сидела с мрачным лицом, пока не услышала, как внизу зазвенел звонок — это пришёл Лао Ван!

Она собралась с духом и решила, что обязательно вернёт камень!

Если Лао Ван уже продал его, то она свалит всё на него, заставит его заплатить, и виноват будет только он!

Старушка не стала переобуваться и быстро спустилась вниз.

Невестка спокойно сидела в комнате, нанося новую помаду, сохраняя хладнокровие. Она решила напугать её, а если камень найдут, скажет, что хотела подарить его, но из-за ссоры забрала обратно; если не найдут, через пару дней скажет, что простила её, но больше так делать нельзя.

В любом случае, это станет для старушки уроком.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Снова в плюсе (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение