Ли Мэй изо всех сил пыталась вспомнить, что произошло прошлой ночью. Она помнила, что заперла машину с пульта, когда выходила. Как же Лисёнок мог сам открыть дверь машины, да ещё и запертую?
Она нахмурилась, подозрительно глядя на Лисёнка.
Изумрудно-зелёные лисьи глаза Лисёнка были влажными, как изумруды, и он смотрел на неё с особой невинностью.
Человек и животное долго смотрели друг на друга. В конце концов, Ли Мэй отвела взгляд, признав поражение.
Ли Мэй не могла понять, и в итоге осталась в замешательстве.
Она положила Лисёнка на диван и вошла в ванную комнату напротив спальни.
Как только Ли Мэй собиралась закрыть дверь ванной, Лисёнок протиснулся через щель и, подняв голову, посмотрел на Ли Мэй.
Ли Мэй почувствовала, что этот маленький пёсик кажется очень разумным, как человек, и тут же захотела подразнить его. Она наклонилась, посмотрела на Лисёнка и сказала:
— Лисёнок, ты хочешь посмотреть, как я принимаю душ?
Лисёнок моргнул своими изумрудно-зелёными глазами, словно кивая.
Ли Мэй сказала, раздеваясь:
— Смотри, смотри! Всё равно ты собака!
Раздевшись, поскольку она не воспринимала Лисёнка как человека, Ли Мэй без стеснения подошла к душевой лейке. Только она собиралась включить воду, как вдруг вспомнила, что ещё не знает, мальчик Лисёнок или девочка!
Она быстро поманила Лисёнка:
— Лисёнок, иди сюда, иди сюда!
Лисёнок, покачиваясь, подбежал.
Ли Мэй наклонилась, подняла Лисёнка, села на пластиковый табурет, положила Лисёнка на колени, перевернула его на спину, чтобы его живот был сверху, а затем приступила к осмотру его интимных мест.
Лисёнок понял намерение Ли Мэй. На его маленькой лисьей мордочке появилось выражение крайнего испуга, и он отчаянно сжал задние лапы, своими действиями отказываясь от «неподобающего» поведения Ли Мэй.
По сравнению с ним, Ли Мэй, конечно, обладала огромной силой. Она с усилием раздвинула задние лапы Лисёнка, наклонилась ближе к его интимным местам и внимательно их осмотрела.
Потратив пять-шесть минут на изучение, Ли Мэй закончила свой осмотр и отпустила Лисёнка.
Как только Лисёнок получил свободу, он отпрыгнул, как молния, и, оглянувшись на Ли Мэй, показал выражение «очень страшно».
Ли Мэй скорчила ему гримасу — на самом деле, она всё ещё не знала, мальчик Лисёнок или девочка, потому что она понятия не имела, как выглядят мальчики-собачки и девочки-собачки.
Ли Мэй думала, принимая душ.
Её ум был самым ясным и организованным, когда она принимала душ.
Ли Мэй думала о событиях прошлой ночи, и ей всё ещё казалось, что это был сон.
Тогда она по-дурацки побежала спасать Ма Сяонань, но теперь, подумав об этом, она чуть не умерла от сожаления и поклялась, что отныне будет обязательно выключать телефон, когда ложится спать ночью.
Кроме того, вспомнив того прекрасного, похожего на фею юношу, Ли Мэй невольно воскликнула: «Он чертовски хорош!»
Ли Мэй мылась, погружённая в свои мысли.
Лисёнок неизвестно когда запрыгнул на край раковины. Сначала он украдкой взглянул на Ли Мэй, затем, словно смутившись, отвёл взгляд; потом снова взглянул, затем снова отвёл взгляд и начал смотреть на себя в зеркало, наслаждаясь этим до такой степени, что забыл о том, что подглядывал за Ли Мэй в душе.
После того как Ли Мэй закончила принимать душ, она не забыла о Лисёнке.
Завернувшись в полотенце, она набрала тазик тёплой воды, подошла, подняла Лисёнка и опустила его в тазик.
Лисёнок не сопротивлялся и послушно позволял Ли Мэй обращаться с ним.
При выборе между шампунем и гелем для душа Ли Мэй колебалась.
Она просто поставила и шампунь, и гель для душа перед Лисёнком и с улыбкой сказала:
— Мой Лисёнок, выбери сам!
Лисёнок вытянул правую лапку, ткнул в шампунь и, подняв свою заострённую лисью мордочку, посмотрел на Ли Мэй.
Ли Мэй взяла шампунь:
— Хорошо, старшая сестра помоет тебя шампунем!
Лисёнок тут же закрыл глаза, положил голову на руку Ли Мэй и позволил ей нанести шампунь.
Когда Ли Мэй намыливала его, Лисёнок тоже сотрудничал с ней, лежа на спине и позволяя Ли Мэй обращаться с ним.
Человек и собака закончили приводить себя в порядок и вышли из ванной. Ли Мэй разбудила всё ещё крепко спящую Ма Сяонань, затем переоделась, взяла Лисёнка и пошла покупать завтрак.
Позавтракав, Ли Мэй поехала в магазин с Лисёнком и Ма Сяонань.
Сегодня утром у Ма Сяонань не было занятий. Она сначала присмотрела за магазином, пока Ли Мэй поехала к сестре с Лисёнком, чтобы вернуть машину.
Сестры Ли Мэй не было дома.
Ли Мэй припарковала машину и поехала обратно в магазин на своём электровелосипеде.
Лисёнок, пересевший из машины в корзину электровелосипеда, казался вполне довольным, сидел в корзине и осматривался.
Вечером Ли Мэй нужно было съездить домой по делам, поэтому она оставила Ма Сяонань присматривать за магазином, а сама поехала домой.
Приехав домой и закончив свои дела, Ли Мэй просто села на каменный табурет во дворе, чтобы немного отдохнуть.
Было уже вечер. Лучи заходящего солнца освещали двор, покрывая цветы и растения золотистым сиянием.
Посидев там некоторое время, Ли Мэй увидела, что солнце садится, и встала, чтобы начать поливать цветы.
Однако, зачерпывая воду из чана для лотосов, Ли Мэй снова вспомнила Лун Юя и на мгновение задумалась.
Была весна. Форзиция и цветущий миндаль в саду Ли Мэй уже отцвели, и земля у стены была усыпана нежно-жёлтыми и ярко-красными лепестками.
Розы на стене уже начали цвести, вся стена была покрыта очаровательными розовыми бутонами; даже жимолость набрала маленькие белые и золотистые бутоны.
Процесс полива цветов был очень приятным. Наливая ковш за ковшом воды к корням растений и слыша звук, похожий на то, как растения пьют, она чувствовала невыразимую радость.
Однако, поливая то персиковое дерево, Ли Мэй чувствовала невыразимую странность, но не могла понять, что именно было странным.
Ли Мэй всё равно старательно полила корни персикового дерева четырьмя ковшами воды.
Пока она поливала цветы, Лисёнок стоял на подоконнике первого этажа и холодно смотрел на это персиковое дерево.
Снова наступила пятница. Ли Жун поехала в город Z, столицу провинции, с мужем по делам. Ли Мэй поехала забрать своего племянника Чжан Сяочуаня и привезла его к себе домой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|