Да, теперь Ли Мэй была совершенно гладкой и нежной, без единого изъяна, не говоря уже о многочисленных ранах прошлой ночи.
Ли Мэй подумала, что либо прошлой ночью ей всё приснилось, либо она днём столкнулась с призраком.
Однако, судя по тому, что с ней происходило в последнее время, она действительно не могла точно сказать, в чём причина.
С самого утра голова Ли Мэй была ясной, но хотя разум был чист, сердце её всё время чувствовало себя странно, было какое-то беспокойство, и оно колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди.
Ли Мэй достала новый комплект нижнего белья и начала одеваться. Несмотря на занятость, чувство тревоги не проходило.
Она всё время беспокоилась, что вчерашние события не закончатся так просто!
Если та Хун Цюй была такой сильной, то её хозяин, вероятно, ещё сильнее.
А если Хун Цюй и её люди найдут её дом? Вчера её спас тот красивый зеленоглазый юноша, но что, если они придут сюда?
Что ей делать?
Вызвать полицию?
Ха!
Наконец, Ли Мэй вздохнула, надела нижнее бельё, затем платье, взяла Лисёнка на руки и спустилась вниз.
Отвезя Сяочуаня в школу, Ли Мэй поехала в магазин с Лисёнком.
Утром в магазине было тихо. Ли Мэй включила компьютер и смотрела популярное кулинарное шоу в интернете.
В этом выпуске рассказывали о южной кухне, в частности, о приготовлении Каши «Восемь сокровищ».
Ли Мэй смотрела шоу и присматривала за магазином, а Лисёнок сидел у неё на коленях и смотрел очень внимательно.
Когда на экране появилась готовая Каша «Восемь сокровищ», Лисёнок прижался двумя лапами к монитору, чуть ли не касаясь его мордочкой.
Ли Мэй рассмеялась, оттащила Лисёнка и небрежно утешила его: — Не будь таким жадным, старшая сестра приготовит тебе вечером дома!
Зелёные глаза Лисёнка стали круглыми от безграничного удивления, и он уставился на Ли Мэй.
Ли Мэй поняла, что её маленький питомец принял её слова всерьёз, и пришлось скрепя сердце сказать: — Куплю продукты по дороге домой вечером, обязательно приготовлю!
Лисёнок наклонил голову, моргнул и прижался к Ли Мэй.
Вечером по дороге домой Ли Мэй заехала в супермаркет, купила продукты для Каши «Восемь сокровищ» и вернулась домой с Лисёнком.
Лисёнок смотрел телевизор в гостиной, а Ли Мэй варила Кашу «Восемь сокровищ» на кухне.
Ли Мэй помыла арахис, маш, чёрный рис, семена лотоса, красную фасоль и замочила их в воде, а затем пошла советоваться с Лисёнком: — Лисёнок, сегодня вечером не будем варить Кашу «Восемь сокровищ», может, приготовим Лапшу с говяжьим фаршем?
Лисёнок смотрел по телевизору Конкурс божественных поваров. Услышав это, он недовольно взглянул на Ли Мэй, но ничего не сказал.
На самом деле, Ли Мэй готовила очень хорошо, просто ей было лень или не хватало времени, и она часто покупала готовую еду, поэтому Лисёнок действительно почти не ел её стряпни.
Ли Мэй приложила все усилия, сварила полкастрюли Говяжьего соуса, сварила лапшу, промыла её холодной кипячёной водой и только потом полила соусом.
Ли Мэй наложила две миски лапши, большую и маленькую, и принесла их в гостиную.
Лисёнок без стеснения придвинул к себе большую миску, взял палочки лапами и начал есть.
Ли Мэй медленно ела свою порцию и говорила Лисёнку: — Лиса, которая умеет пользоваться палочками, это слишком невероятно! Запомни, ты можешь пользоваться палочками только когда мы вдвоём, в остальное время ешь лапами!
Лисёнок, не поднимая головы, продолжал есть лапшу.
Ли Мэй не удержалась и схватила его пушистый большой хвост, который раскачивался, и погладила его: — Слышишь, Лисёнок?
Когда она держала его за хвост, ему, казалось, было очень комфортно. Хвост перестал раскачиваться, он перестал есть и повернул голову, чтобы посмотреть на Ли Мэй. Его зелёные глаза, казалось, затуманились, стали расплывчатыми.
Ли Мэй почувствовала что-то странное, отпустила большой хвост Лисёнка и начала есть свою лапшу.
Доев лапшу, было уже очень поздно. Ли Мэй, держа Лисёнка на руках, быстро умылась и легла спать в кабинете на первом этаже.
Ночью окно кабинета, выходящее на юг, сильно загремело, разбудив Ли Мэй.
Ли Мэй встала и увидела, что на улице идёт проливной дождь.
Только тогда она заметила, что Лисёнок пропал, и поспешила встать с кровати в тапочках, чтобы найти его.
Была уже глубокая ночь.
Сильный ветер швырял дождь, казалось, вода лилась с неба. Окно было широко открыто, и с карниза лились потоки воды.
Возможно, из-за направления ветра окно кабинета Ли Мэй было широко открыто, снаружи было совершенно темно, но ветер и дождь почему-то не попадали в комнату.
Ли Мэй встала у окна, желая посмотреть, не находится ли Лисёнок снаружи.
В окно заглядывали ветви персикового дерева. Ветви и листья, мокрые от дождя, колыхались на ветру, казалось, испытывая невыносимую боль.
— Лисёнок! Лисёнок! — Ли Мэй несколько раз позвала, но не получила ответа. Сердце её дрогнуло, она тут же вскочила и выбежала из кабинета.
Была глубокая ночь. Во дворе должно было быть совершенно темно, но небо озарялось вспышками молний и громом, и двор то погружался во мрак, то освещался. Ли Мэй ясно увидела того черноволосого юношу, который дважды ей помогал. Он стоял в воздухе с изящной осанкой, слегка подняв руки. С неба прямо вниз били молнии, направленные на персиковое дерево перед окном кабинета и на Чан для лотосов в углу двора.
То персиковое дерево неизвестно когда стало очень крепким и высоким, с густой листвой. Оно раскачивало ветвями, словно отбиваясь от атаки черноволосого юноши.
Самым странным было то, что в Чане для лотосов в углу двора внезапно вырос Красный лотос.
Этот Красный лотос расцвёл, он был намного больше обычной тарелки и отбивал молнии, направленные на него.
Казалось, заметив Ли Мэй, черноволосый юноша взглянул на неё своими изумрудными глазами, слегка улыбнулся, поднял ладонь, и его длинные пальцы сделали сложный жест. В его ладони быстро образовались две дугообразные молнии. Он перевернул ладонь, и молнии ударили по персиковому дереву и Красному лотосу соответственно.
После звука «цзыла» Ли Мэй почувствовала запах горелой плоти и тут же потеряла сознание.
Когда Ли Мэй проснулась, уже рассвело.
Она гладила Лисёнка, думая о том, что произошло прошлой ночью.
Лисёнок неизвестно когда забрался под пижаму Ли Мэй и сладко спал, прижавшись к её животу.
Невероятно мягкая чёрная шерсть касалась кожи. Ли Мэй почувствовала, как поры словно под напряжением, покалывающие и приятные.
Она не была настолько наивна, чтобы считать, что прошлой ночью ей всё приснилось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|